Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1timothee 1,151 Timothée 1,161timothee 1,17>
C'est pourquoi j'ai reçu miséricorde, afin qu'en moi, le premier, Jésus Christ manifeste toute sa longue patience, comme un exemple pour ceux qui allaient croire en lui afin d'obtenir la vie éternelle.
GrecTraductionLemme »
Ἀλλὰ (Alla) mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
διὰ (dia) à cause de, par, au travers de διά  (dia)
τοῦτο (touto) cela, ceci οὗτος  (houtos)
ἠλεήθην (ēleēthēn) j'ai reçu miséricorde, j'ai eu pitié, j'ai été secouru ἐλεέω  (eleeō)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ἐμοὶ (emoi) moi ἐγώ  (egō)
πρῶτος (prōtos) premier, en premier lieu πρῶτος  (prōtos)
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
Χριστὸς (Christos) Christ Χριστός  (Christos)
ἐνδείξηται (endeixētai) il montre, il démontre, il manifeste ἐνδείκνυμι  (endeiknumi)
τὴν (tēn) la  (ho)
ἅπασαν (hapasan) toute, entière, complète ἅπας  (hapas)
μακροθυμίαν (makrothymian) longue patience, persévérance, magnanimité μακροθυμία  (makrothymia)
πρὸς (pros) vers, en vue de, pour πρός  (pros)
ὑποτύπωσιν (hypotypōsin) modèle, exemple, esquisse ὑποτύπωσις  (hypotypōsis)
τῶν (tōn) des  (ho)
μελλόντων (mellontōn) de ceux qui vont, de ceux qui sont sur le point de, des futurs μέλλω  (mellō)
πιστεύειν (pisteuein) croire, faire confiance πιστεύω  (pisteuō)
ἐπ’ (ep') sur, en, envers ἐπί  (epi)
αὐτῷ (autō) lui αὐτός  (autos)
εἰς (eis) en, dans, vers εἰς  (eis)
ζωὴν (zōēn) vie, existence ζωή  (zōē)
αἰώνιον (aiōnion) éternelle, perpétuelle, sans fin αἰώνιος  (aiōnios)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 47.17% (3754 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés