Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 1,112 Corinthiens 1,122corinthiens 1,13>
Notre fierté, c'est ce témoignage de notre conscience : que nous nous sommes conduits dans le monde, et tout particulièrement envers vous, avec la simplicité et la sincérité de Dieu, non pas avec une sagesse humaine, mais avec la grâce de Dieu.
GrecTraductionLemme »
ἡ (hē) le, la, l', l'article défini  (ho)
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar)
καύχησις (kaukhēsis) gloire, sujet de gloire, vantardise καύχησις  (kaukhēsis)
ἡμῶν (hēmōn) notre, de nous ἐγώ  (egō)
αὕτη (hautē) celle-ci, ceci οὗτος  (houtos)
ἐστίν, (estin) est, existe, se trouve εἰμί  (eimi)
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos)
τὸ (to) le, la, l', l'article défini  (ho)
μαρτύριον (martyrion) témoignage, preuve μαρτύριον  (martyrion)
τῆς (tēs) la, de la, l'article défini  (ho)
συνειδήσεως (syneidēseōs) conscience, perception συνείδησις  (syneidēsis)
ἡμῶν, (hēmōn) notre, de nous ἐγώ  (egō)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
ἁπλότητι (haplotēti) simplicité, sincérité, générosité ἁπλότης  (haplotēs)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἰλικρινείᾳ (eilikrineia) pureté, sincérité, intégrité εἰλικρίνεια  (eilikrineia)
Θεοῦ, (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
σοφίᾳ (sophia) sagesse, intelligence σοφία  (sophia)
σαρκικῇ (sarkikē) charnel, terrestre, humain σαρκικός  (sarkikos)
ἀλλ’ (all’) mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
χάριτι (khariti) grâce, faveur, bienveillance χάρις  (kharis)
Θεοῦ (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
ἀνεστράφημεν (anestraphēmen) nous nous sommes comportés, nous avons vécu, nous sommes revenus ἀναστρέφω  (anastrephō)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
τῷ (tō) le, la, l', l'article défini  (ho)
κόσμῳ, (kosmō) monde, univers, ordre κόσμος  (kosmos)
περισσοτέρως (perissoterōs) plus abondamment, encore plus, plus particulièrement περισσοτέρως  (perissoterōs)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
πρὸς (pros) vers, auprès de, en vue de πρός  (pros)
ὑμᾶς. (hymas) vous σύ  (sy)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 69.14% (5502 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés