Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 1,72 Corinthiens 1,82corinthiens 1,9>
Nous ne voulons pas, frères, que vous ignoriez la tribulation qui nous est survenue en Asie. En effet, nous avons été écrasés au-delà de toute mesure, au-delà de nos forces, de sorte que nous désespérions même de vivre.
GrecTraductionLemme »
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar)
θέλομεν (thelomen) vouloir, désirer, prendre plaisir θέλω  (thelô)
ὑμᾶς (humas) vous, toi σύ  (su)
ἀγνοεῖν, (agnoein) ignorer, ne pas savoir, ne pas comprendre ἀγνοέω  (agnoeô)
ἀδελφοί, (adelphoi) frère, compatriote, membre ἀδελφός  (adelphos)
ὑπὲρ (huper) au-dessus, pour, en faveur de ὑπέρ  (huper)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
θλίψεως (thlipseōs) affliction, tribulation, détresse θλῖψις  (thlipsis)
ἡμῶν (hēmōn) nous ἐγώ  (egô)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
γενομένης (genomenēs) devenir, arriver, se produire γίνομαι  (ginomai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) le, la, les  (ho)
Ἀσίᾳ, (Asia) Asie Ἀσία  (Asia)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
καθ’ (kath') selon, contre, par κατά  (kata)
ὑπερβολὴν (huperbolēn) excès, surabondance, hyperbole ὑπερβολή  (huperbolē)
ἐβαρήθημεν (ebarēthēmen) charger, accabler, peser βαρέω  (bareô)
ὑπὲρ (huper) au-dessus, pour, en faveur de ὑπέρ  (huper)
δύναμιν, (dunamin) puissance, force, capacité δύναμις  (dunamis)
ὥστε (hôste) de sorte que, si bien que, ainsi que ὥστε  (hôste)
ἐξαπορηθῆναι (exaporēthēnai) être désespéré, être dans la perplexité, être sans issue ἐξαπορέω  (exaporeô)
ἡμᾶς (hēmas) nous ἐγώ  (egô)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
ζῆν. (zēn) vivre, être en vie, exister ζάω  (zaô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 69.09% (5498 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés