Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2pierre 1,162 Pierre 1,172pierre 1,18>
Parce qu'il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, lorsqu'une voix telle que celle-ci lui fut portée de la gloire magnifique : 'Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis tout mon plaisir.'
GrecTraductionLemme »
ὅτι (hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti)
λαβὼν (labōn) ayant reçu, prenant, acquérant λαμβάνω  (lambanō)
παρὰ (para) de la part de, auprès de, par παρά  (para)
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos)
πατρὸς (patros) Père πατήρ  (patēr)
τιμὴν (timēn) honneur, prix, valeur τιμή  (timē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
δόξαν (doxan) gloire, splendeur, opinion δόξα  (doxa)
φωνῆς (phōnēs) voix, son, parole φωνή  (phōnē)
ἐνεχθείσης (enechtheisēs) ayant été portée, ayant été apportée ἐνφέρω  (enpherō)
αὐτῷ (autō) à lui, pour lui, lui-même αὐτός  (autos)
τοιᾶσδε (toiasde) telle, de cette sorte, de cette nature τοιοῦτος  (toioutos)
ὑπὸ (hypo) par, sous, sous l'influence de ὑπό  (hypo)
τῆς (tēs) la  (ho)
μεγαλοπρεποῦς (megaloprepous) magnifique, majestueux, splendide μεγαλοπρεπής  (megaloprepēs)
δόξης (doxēs) gloire, splendeur, opinion δόξα  (doxa)
Οὗτός (houtos) Celui-ci, c'est ceci, ce οὗτος  (houtos)
ἐστιν (estin) est, il est εἰμί  (eimi)
 (ho) le  (ho)
Υἱός (Huios) Fils υἱός  (huios)
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō)
 (ho) le  (ho)
ἀγαπητός, (agapētos) bien-aimé, cher, aimé ἀγαπητός  (agapētos)
εἰς (eis) en, dans, vers εἰς  (eis)
ὃν (hon) lequel, que, qui ὅς  (hos)
ἐγὼ (egō) moi, je ἐγώ  (egō)
εὐδόκησα. (eudokēsa) j'ai pris plaisir, j'ai agréé, j'ai trouvé bon εὐδοκέω  (eudokeō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 64.73% (5151 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés