| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
Εἰς (Eis) | dans, vers, pour |
εἰς (eis) |
|
ὃ (ho) | ce que, pour cela |
ὅς (hos) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
προσευχόμεθα (proseukhómetha) | nous prions, nous faisons la prière |
προσεύχομαι (proseúkhomai) |
|
πάντοτε (pántote) | toujours, à tout moment |
πάντοτε (pántote) |
|
περὶ (perí) | concernant, à propos de, autour de |
περί (perí) |
|
ὑμῶν, (hymōn) | de vous |
σύ (sy) |
|
ἵνα (hina) | afin que, pour que |
ἵνα (hina) |
|
ὑμᾶς (hymās) | vous |
σύ (sy) |
|
ἀξιώσῃ (axiōsē) | qu'il juge digne, qu'il estime digne, qu'il rende digne |
ἀξιόω (axioō) |
|
τῆς (tēs) | de la |
ὁ (ho) |
|
κλήσεως (klēseōs) | appel, vocation |
κλῆσις (klēsis) |
|
ὁ (ho) | le |
ὁ (ho) |
|
Θεὸς (Theos) | Dieu |
Θεός (Theos) |
|
ἡμῶν (hēmōn) | notre, de nous |
ἐγώ (egō) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
πληρώσῃ (plērōsē) | qu'il remplisse, qu'il accomplisse, qu'il complète |
πληρόω (plēroō) |
|
πᾶσαν (pasan) | toute, chaque |
πᾶς (pas) |
|
εὐδοκίαν (eudokian) | bonne volonté, bon plaisir, faveur |
εὐδοκία (eudokia) |
|
ἀγαθωσύνης (agathōsynēs) | bonté, bienveillance |
ἀγαθωσύνη (agathōsynē) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
ἔργον (ergon) | œuvre, action, travail |
ἔργον (ergon) |
|
πίστεως (pisteōs) | foi, confiance, fidélité |
πίστις (pistis) |
|
ἐν (en) | en, dans, avec |
ἐν (en) |
|
δυνάμει. (dynámei) | puissance, force, capacité |
δύναμις (dynamis) |
|