Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<3jean 1,93 Jean 1,103jean 1,11>
C'est pourquoi, si je viens, je lui ferai remarquer ses actions, ce qu'il fait, lui qui nous critique avec des paroles méchantes. Non content de cela, il n'accueille pas les frères, et ceux qui voudraient les recevoir, il les en empêche et il les chasse de l'Église.
GrecTraductionLemme »
διὰ (dia) à cause de, par, au travers de διά  (dia)
τοῦτο, (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos)
ἐὰν (ean) si ἐάν  (ean)
ἔλθω, (elthō) venir, aller ἔρχομαι  (erchomai)
ὑπομνήσω (hypomnēsō) rappeler, faire souvenir ὑπομιμνῄσκω  (hypomimnēskō)
αὐτοῦ (autou) lui, même αὐτός  (autos)
τὰ (ta) le, la, les  (ho)
ἔργα (erga) œuvre, travail, action ἔργον  (ergon)
 (ha) qui, que, lequel ὅς  (hos)
ποιεῖ, (poiei) faire, agir, exécuter ποιέω  (poieō)
λόγοις (logois) parole, discours, raison λόγος  (logos)
πονηροῖς (ponērois) mauvais, méchant, pervers πονηρός  (ponēros)
φλυαρῶν (phlyarōn) bavarder, dire des bêtises, débiter des calomnies φλυαρέω  (phlyareō)
ἡμᾶς, (hēmas) nous ἐγώ  (egō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
μὴ (mē) ne pas, non μή  (mē)
ἀρκούμενος (arkoumenos) suffire, se contenter ἀρκέω  (arkeō)
ἐπὶ (epi) sur, vers, à ἐπί  (epi)
τούτοις (toutois) ceux-ci, cela οὗτος  (houtos)
οὔτε (oute) ni, et non οὔτε  (oute)
αὐτὸς (autos) lui-même αὐτός  (autos)
ἐπιδέχεται (epidechetai) recevoir, accepter ἐπιδέχομαι  (epidechomai)
τοὺς (tous) les  (ho)
ἀδελφοὺς (adelphous) frère ἀδελφός  (adelphos)
καὶ (kai) et καί  (kai)
τοὺς (tous) les  (ho)
κωλύοντας (kōlyontas) empêcher, interdire, retenir κωλύω  (kōlyō)
καὶ (kai) et καί  (kai)
ἐκ (ek) de, hors de, depuis ἐκ  (ek)
τῆς (tēs) la  (ho)
ἐκκλησίας (ekklēsias) assemblée, église ἐκκλησία  (ekklēsia)
ἐκβάλλει. (ekballei) chasser, expulser, jeter dehors ἐκβάλλω  (ekballō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 90.68% (7216 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés