Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<3jean 1,133 Jean 1,143jean 1,15>
J’espère bien te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. La paix soit avec toi. Les frères te saluent. Salue les frères, chacun par son nom.
GrecTraductionLemme »
ἐλπίζω (elpizō) j'espère, j'attends, je m'attends à ἐλπίζω  (elpizō)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
εὐθέως (eutheōs) aussitôt, immédiatement, directement εὐθέως  (eutheōs)
ἰδεῖν (idein) voir, regarder, percevoir ὁράω  (horaō)
σε, (se) toi σύ  (sy)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
στόμα (stoma) bouche, ouverture στόμα  (stoma)
πρὸς (pros) vers, à, avec πρός  (pros)
στόμα (stoma) bouche, ouverture στόμα  (stoma)
λαλήσομεν. (lalēsomenn) nous parlerons, nous dirons λαλέω  (laleō)
Εἰρήνη (Eirēnē) paix, tranquillité, repos εἰρήνη  (eirēnē)
σοι. (soi) à toi σύ  (sy)
Ἀσπάζονται (Aspazontai) ils saluent, ils embrassent ἀσπάζομαι  (aspazomai)
σε (se) toi σύ  (sy)
οἱ (hoi) les, ceux qui  (ho)
φίλοι. (philoi) amis, chers, bien-aimés φίλος  (philos)
Ἀσπάζου (Aspazou) salue, embrasse ἀσπάζομαι  (aspazomai)
τοὺς (tous) les, ceux qui  (ho)
φίλους (philous) amis, chers, bien-aimés φίλος  (philos)
κατ’ (kat') selon, d'après, par κατά  (kata)
ὄνομα. (onoma) nom, réputation, caractère ὄνομα  (onoma)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 90.68% (7216 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés