Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 1,4Apocalypse 1,5apocalypse 1,6>
Et de la part de Jésus Christ, le Témoin fidèle, le Premier-Né d'entre les morts et le Souverain des rois de la terre. À celui qui nous aime et qui nous a libérés de nos péchés par son sang.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
Ἰησοῦ (Iesou) Jésus Ἰησοῦς  (Iesous)
Χριστοῦ, (Christou) Christ, Messie, Oint Χριστός  (Christos)
 (ho) le, la, les  (ho)
μάρτυς (martys) témoin, martyr, attestataire μάρτυς  (martys)
 (ho) le, la, les  (ho)
πιστός, (pistos) fidèle, digne de confiance, croyant πιστός  (pistos)
 (ho) le, la, les  (ho)
πρωτότοκος (prototokos) premier-né, aîné πρωτότοκος  (prototokos)
τῶν (ton) des, les  (ho)
νεκρῶν (nekron) des morts, cadavre, défunt νεκρός  (nekros)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (ho) le, la, les  (ho)
ἄρχων (archon) chef, prince, gouverneur ἄρχων  (archon)
τῶν (ton) des, les  (ho)
βασιλέων (basileon) des rois, souverain, monarque βασιλεύς  (basileus)
τῆς (tes) de la, la  (ho)
γῆς. (ges) de la terre, sol, pays γῆ  (ge)
Τῷ (To) à celui qui, le  (ho)
ἀγαπῶντι (agaponti) à celui qui aime, aimant, cherissant ἀγαπάω  (agapao)
ἡμᾶς (hemas) nous ἐγώ  (ego)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
λύσαντι (lysanti) à celui qui a délié, qui a libéré, qui a racheté λύω  (lyo)
ἡμᾶς (hemas) nous ἐγώ  (ego)
ἐκ (ek) de, hors de, depuis ἐκ  (ek)
τῶν (ton) des, les  (ho)
ἁμαρτιῶν (hamartion) des péchés, faute, transgression ἁμαρτία  (hamartia)
ἡμῶν (hemon) de nous, notre ἐγώ  (ego)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
τῷ (to) dans le, le  (ho)
αἵματι (haimati) par le sang, sang αἷμα  (haima)
αὐτοῦ (autou) de lui, son, même αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 66.47% (5290 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés