Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 1,8Apocalypse 1,9apocalypse 1,10>
Moi, Jean, votre frère et compagnon dans la tribulation, le royaume et la persévérance en Jésus, je me trouvais sur l'île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus Christ.
GrecTraductionLemme »
Ἐγὼ (egō) moi, je ἐγώ  (egō)
Ἰωάννης (iōannēs) Jean Ἰωάννης  (iōannēs)
 (ho) le  (ho)
ἀδελφὸς (adelphos) frère, compagnon, proche ἀδελφός  (adelphos)
ὑμῶν (hymōn) de vous σύ  (sy)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
συγκοινωνὸς (synkoinōnos) coparticipant, compagnon, associé συγκοινωνός  (synkoinōnos)
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) la  (ho)
θλίψει (thlipsei) tribulation, affliction, détresse θλῖψις  (thlipsis)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
βασιλείᾳ (basileia) royaume, royauté, règne βασιλεία  (basileia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ὑπομονῇ (hypomonē) persévérance, patience, endurance ὑπομονή  (hypomonē)
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en)
Ἰησοῦ (iēsou) Jésus Ἰησοῦς  (iēsous)
ἐγενόμην (egenomēn) je fus, j'étais, je devins γίνομαι  (ginomai)
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) la  (ho)
νήσῳ (nēsō) île νῆσος  (nēsos)
τῇ (tē) la  (ho)
καλουμένῃ (kaloumenē) appelée, nommée καλέω  (kaleō)
Πάτμῳ (patmō) Patmos Πάτμος  (patmos)
διὰ (dia) à cause de, par, pour διά  (dia)
τὸν (ton) le  (ho)
λόγον (logon) parole, mot, raison λόγος  (logos)
τοῦ (tou) du  (ho)
Θεοῦ (theou) Dieu Θεός  (theos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
διὰ (dia) à cause de, par, pour διά  (dia)
τὴν (tēn) la  (ho)
μαρτυρίαν (martyrian) témoignage, preuve, déposition μαρτυρία  (martyria)
Ἰησοῦ (iēsou) Jésus Ἰησοῦς  (iēsous)
Χριστοῦ (christou) Christ Χριστός  (christos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 66.59% (5299 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés