Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jude 1,11Jude 1,12jude 1,13>
Ceux-là sont des écueils lors de vos repas fraternels, ils festoient sans crainte, se paissant eux-mêmes ; des nuages sans eau emportés par les vents, des arbres d'automne sans fruit, doublement morts et déracinés.
GrecTraductionLemme »
Οὗτοί (Houtoi) ceux-ci, ceux-là, ces personnes οὗτος  (houtos)
εἰσιν (eisin) ils sont, ils existent, ils appartiennent εἰμί  (eimi)
οἱ (hoi) les, ceux qui, celui qui  (ho)
ἐν (en) dans, au milieu de, par ἐν  (en)
ταῖς (tais) les, aux  (ho)
ἀγάπαις (agapais) festins d'amour, repas fraternels, amour ἀγάπη  (agapē)
ὑμῶν (hymōn) votre, de vous, vos σύ  (sy)
σπιλάδες, (spilades) écueils, rochers cachés, taches σπιλάς  (spilas)
συνευωχούμενοι (syneuychoumenoi) festoyant avec, mangeant avec, se régalant ensemble συνευωχέομαι  (syneuōcheomai)
ἀφόβως, (aphobōs) sans crainte, sans peur, témérairement ἀφόβως  (aphobōs)
ἑαυτοὺς (heautous) eux-mêmes, leurs propres ἑαυτοῦ  (heautou)
ποιμαίνοντες· (poimainontes) se paissant, se nourrissant, se faisant pasteurs ποιμαίνω  (poimainō)
νεφέλαι (nephelai) nuages, masses nuageuses νεφέλη  (nephelē)
ἄνυδροι (anydroi) sans eau, secs, stériles ἄνυδρος  (anydros)
ὑπὸ (hypo) par, sous, à cause de ὑπό  (hypo)
ἀνέμων (anemōn) vents, souffles, brises ἄνεμος  (anemos)
παραφερόμεναι, (parapheromenai) emportées, déviées, entraînées παραφέρω  (parapherō)
δένδρα (dendrā) arbres, plantes ligneuses δένδρον  (dendron)
φθινοπωρινὰ (phthinopōrina) d'automne, de la fin de l'automne φθινοπωρινός  (phthinopōrinos)
ἄκαρπα (akarpa) sans fruit, stérile, infructueux ἄκαρπος  (akarpos)
δὶς (dis) deux fois, doublement δίς  (dis)
ἀποθανόντα (apothanonta) morts, étant morts, péris ἀποθνήσκω  (apothnēskō)
ἐκριζωθέντα, (ekrizōthenta) déracinés, arrachés ἐκριζόω  (ekrizoō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.56% (4899 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés