Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jude 1,3Jude 1,4jude 1,5>
Car certains hommes se sont introduits furtivement, ceux qui jadis ont été désignés pour ce jugement, des impies qui détournent la grâce de notre Dieu en débauche et qui renient notre unique Maître et Seigneur Jésus Christ.
GrecTraductionLemme »
παρεισεδύησαν (pareiseduēsan) s'introduire furtivement, se glisser, s'infiltrer παρεισδύω  (pareisduō)
γάρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
τινες (tines) certains, quelques-uns τις  (tis)
ἄνθρωποι (anthrōpoi) homme, humain, personne ἄνθρωπος  (anthrōpos)
οἱ (hoi) les, ceux qui  (ho)
πάλαι (palai) jadis, autrefois, depuis longtemps πάλαι  (palai)
προγεγραμμένοι (progegarmenoi) écrire d'avance, inscrire, désigner publiquement προγράφω  (prographō)
εἰς (eis) dans, pour, en vue de εἰς  (eis)
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos)
τὸ (to) le, ce  (ho)
κρίμα (krima) jugement, sentence, condamnation κρίμα  (krima)
ἀσεβεῖς (asebeis) impie, irrévérencieux ἀσεβής  (asebēs)
τὴν (tēn) la, cette  (ho)
τοῦ (tou) du, de ce  (ho)
Θεοῦ (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
ἡμῶν (hēmōn) notre, de nous ἐγώ  (egō)
χάριν (charin) grâce, faveur, don χάρις  (charis)
μετατιθέντες (metatithentes) changer, altérer, détourner μετατίθημι  (metatithēmi)
εἰς (eis) en, pour, en vue de εἰς  (eis)
ἀσέλγειαν (aselgeian) débauche, impudicité, lascivité ἀσέλγεια  (aselgeia)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
τὸν (ton) le, ce  (ho)
μόνον (monon) seul, unique μόνος  (monos)
δεσπότην (despotēn) maître, souverain, seigneur δεσπότης  (despotēs)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
Κύριον (Kurion) Seigneur Κύριος  (Kurios)
ἡμῶν (hēmōn) notre, de nous ἐγώ  (egō)
Ἰησοῦν (Iēsoun) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
Χριστὸν (Christon) Christ Χριστός  (Christos)
ἀρνούμενοι. (arnoumenoi) nier, renoncer à, désavouer ἀρνέομαι  (arneomai)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 52.6% (4186 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés