Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<philemon 1,15Philémon 1,16philemon 1,17>
Il ne faut plus le traiter comme un esclave, mais au-delà d’un esclave, comme un frère bien-aimé, surtout pour moi ; combien plus pour toi, aussi bien sur le plan humain que dans le Seigneur.
GrecTraductionLemme »
οὐκέτι (ouketi) plus, désormais plus οὐκέτι  (ouketi)
ὡς (hos) comme, en tant que, ainsi que ὡς  (hos)
δοῦλον (doulon) esclave, serviteur δοῦλος  (doulos)
ἀλλ’ (all') mais, au contraire, plutôt ἀλλά  (alla)
ὑπὲρ (huper) au-dessus de, au-delà de, pour ὑπέρ  (huper)
δοῦλον, (doulon) esclave, serviteur δοῦλος  (doulos)
ἀδελφὸν (adelphon) frère, compatriote ἀδελφός  (adelphos)
ἀγαπητόν, (agapeton) aimé, bien-aimé, cher ἀγαπητός  (agapetos)
μάλιστα (malista) surtout, particulièrement, le plus μάλιστα  (malista)
ἐμοί, (emoi) moi, je ἐγώ  (ego)
πόσῳ (poso) combien, quelle quantité πόσος  (posos)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
μᾶλλον (mallon) plus, plutôt, davantage μᾶλλον  (mallon)
σοί, (soi) toi, tu σύ  (su)
ἔν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τε (te) et, aussi τε  (te)
σαρκὶ (sarki) chair, corps, nature humaine σάρξ  (sarx)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
Κυρίῳ. (Kuriō) Seigneur, maître Κύριος  (Kurios)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.