Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 10,27Actes 10,28actes 10,29>
Traduction non trouvée.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
ἔφη (éphè) il dit, il affirma, il parla φημί  (phèmi) Verbe, Indicatif, Imparfait, Actif, 3e personne du singulier G5346
πρὸς (pros) vers, avec, à πρὸς  (pros) Préposition G4314
αὐτούς (autoùs) eux, ceux-ci αὐτός  (autos) Pronom personnel, Accusatif, Masculin, Pluriel G846
Ὑμεῖς (Hymeis) vous ὑμεῖς  (hymeis) Pronom personnel, Nominatif, 2e personne du pluriel G5210
ἐπίστασθε (epístasthé) vous savez, vous comprenez, vous connaissez ἐπίσταμαι  (epistamai) Verbe, Indicatif, Présent, Moyen/Passif, 2e personne du pluriel G1987
ὡς (hôs) comme, que, ainsi que ὡς  (hôs) Adverbe, Conjonction G5613
ἀθέμιτον (athémiton) illégal, interdit, contraire à la loi ἀθέμιτος  (athemitos) Adjectif, Nominatif, Neutre, Singulier G111
ἔστιν (estin) il est εἰμί  (eimi) Verbe, Indicatif, Présent, Actif, 3e personne du singulier G1510
ἀνδρὶ (andrí) à un homme ἀνήρ  (anèr) Nom commun, Datif, Masculin, Singulier G435
Ἰουδαίῳ (Ioudaíô) juif Ἰουδαῖος  (Ioudaios) Adjectif, Datif, Masculin, Singulier G2453
κολλᾶσθαι (kollâsthai) s'attacher, se joindre, fréquenter κολλάω  (kollaô) Verbe, Infinitif, Présent, Moyen/Passif G2853
 (è) ou  (è) Conjonction G2228
προσέρχεσθαι (prosérchesthai) s'approcher, venir vers προσέρχομαι  (proserchomai) Verbe, Infinitif, Présent, Moyen/Passif G4334
ἀλλοφύλῳ (allophýlô) à un étranger, à un homme d'une autre race ἀλλόφυλος  (allophylos) Adjectif, Datif, Masculin, Singulier G246


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.