| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
Ἐν (En) | dans, en, parmi |
ἐν (en) |
|
αὐτῇ (autē) | même, lui-même, celle-là |
αὐτός (autos) |
|
τῇ (tē) | le, la, l' |
ὁ (ho) |
|
ὥρᾳ (hōra) | heure, moment, temps |
ὥρα (hōra) |
|
ἠγαλλιάσατο (ēgalliasato) | se réjouir, exulter, tressaillir |
ἀγαλλιάω (agalliaō) |
|
τῷ (tō) | le, la, l' |
ὁ (ho) |
|
πνεύματι (pneumati) | esprit, vent, souffle |
πνεῦμα (pneuma) |
|
τῷ (tō) | le, la, l' |
ὁ (ho) |
|
ἁγίῳ (hagiō) | saint, sacré, pur |
ἅγιος (hagios) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
εἶπεν (eipen) | il dit, parler, raconter |
λέγω (legō) |
|
Ἐξομολογοῦμαί (Exomologoumai) | je reconnais, je loue, je confesse |
ἐξομολογέομαι (exomologeomai) |
|
σοι (soi) | à toi, te |
σύ (sy) |
|
πάτερ (pater) | père |
πατήρ (patēr) |
|
κύριε (kyrie) | Seigneur, maître, propriétaire |
κύριος (kyrios) |
|
τοῦ (tou) | du, de l' |
ὁ (ho) |
|
οὐρανοῦ (ouranou) | ciel, paradis |
οὐρανός (ouranos) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
τῆς (tēs) | de la, de l' |
ὁ (ho) |
|
γῆς (gēs) | terre, sol, pays |
γῆ (gē) |
|
ὅτι (hoti) | parce que, que, à savoir |
ὅτι (hoti) |
|
ἀπέκρυψας (apekrypsas) | tu as caché, cacher, dissimuler |
ἀποκρύπτω (apokryptō) |
|
ταῦτα (tauta) | ces choses, celles-ci, cela |
οὗτος (houtos) |
|
ἀπὸ (apo) | de, loin de, depuis |
ἀπό (apo) |
|
σοφῶν (sophōn) | sages, intelligents |
σοφός (sophos) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
συνετῶν (synetōn) | intelligents, perspicaces, compréhensifs |
συνετός (synetos) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
ἀπεκάλυψας (apekalypsas) | tu as révélé, dévoiler, découvrir |
ἀποκαλύπτω (apokalyptō) |
|
αὐτὰ (auta) | elles, ceux-ci, eux-mêmes |
αὐτός (autos) |
|
νηπίοις (nēpiois) | aux petits enfants, aux immatures, aux simples |
νήπιος (nēpios) |
|
ναὶ (nai) | oui, certes, vraiment |
ναί (nai) |
|
ὁ (ho) | le, la, l' |
ὁ (ho) |
|
πατήρ (patēr) | père |
πατήρ (patēr) |
|
ὅτι (hoti) | parce que, que, à savoir |
ὅτι (hoti) |
|
οὕτως (houtōs) | ainsi, de cette manière, tel |
οὕτως (houtōs) |
|
εὐδοκία (eudokia) | bon plaisir, bienveillance, volonté |
εὐδοκία (eudokia) |
|
ἐγένετο (egeneto) | il est advenu, il est arrivé, il a été |
γίνομαι (ginomai) |
|
ἔμπροσθέν (emprosthen) | devant, en présence de, avant |
ἔμπροσθεν (emprosthen) |
|
σου (sou) | de toi, ton, ta |
σύ (sy) |
|