Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 10,26Luc 10,27luc 10,28>
Il répondit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ton intelligence, et ton prochain comme toi-même. »
GrecTraductionLemme »
ἀποκριθεὶς (apokritheis) ayant répondu, répondant, ayant séparé ἀποκρίνομαι  (apokrínomai)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (dé)
εἶπεν (eipen) il dit, il a dit, parler λέγω  (légō)
Ἀγαπήσεις (Agapēseis) tu aimeras, chérir, avoir de l'affection ἀγαπάω  (agapáō)
Κύριον (Kyrion) Seigneur Κύριος  (Kýrios)
τὸν (ton) le, l'  (ho)
Θεόν (Theon) Dieu Θεός  (Theós)
σου (sou) ton, de toi, à toi σύ  (sý)
ἐξ (ex) de, à partir de, hors de ἐκ  (ek)
ὅλης (holēs) tout entier, complet, parfait ὅλος  (hólos)
τῆς (tēs) de la, la  (ho)
καρδίας (kardias) cœur, centre, intérieur καρδία  (kardía)
σου (sou) ton, de toi, à toi σύ  (sý)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
ὅλῃ (holē) tout entier, complet, parfait ὅλος  (hólos)
τῇ (tē) à la, la  (ho)
ψυχῇ (psychē) âme, vie, être ψυχή  (psychḗ)
σου (sou) ton, de toi, à toi σύ  (sý)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
ὅλῃ (holē) tout entier, complet, parfait ὅλος  (hólos)
τῇ (tē) à la, la  (ho)
ἰσχύϊ (ischyï) force, puissance, capacité ἰσχύς  (ischýs)
σου (sou) ton, de toi, à toi σύ  (sý)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
ὅλῃ (holē) tout entier, complet, parfait ὅλος  (hólos)
τῇ (tē) à la, la  (ho)
διανοίᾳ (dianoia) intelligence, pensée, esprit διάνοια  (diánoia)
σου (sou) ton, de toi, à toi σύ  (sý)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaí)
τὸν (ton) le, l'  (ho)
πλησίον (plēsion) prochain, voisin, proche πλησίον  (plēsíon)
σου (sou) ton, de toi, à toi σύ  (sý)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de la même manière ὡς  (hōs)
σεαυτόν (seauton) toi-même σεαυτοῦ  (seautoû)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 73.01% (5810 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés