Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1corinthiens 11,221 Corinthiens 11,231corinthiens 11,24>
Moi, en effet, j'ai reçu du Seigneur ce que je vous ai aussi transmis : que le Seigneur Jésus, la nuit où il était livré, a pris du pain,
GrecTraductionLemme »
ἐγὼ (egō) moi, je ἐγώ  (egō)
γὰρ (gar) car, en effet, pour γάρ  (gar)
παρέλαβον (parelabon) j'ai reçu, j'ai pris de, j'ai appris παραλαμβάνω  (paralambanō)
ἀπὸ (apo) de, de la part de, depuis ἀπό  (apo)
τοῦ (tou) le, du  (ho)
Κυρίου, (Kyriou) Seigneur Κύριος  (Kyrios)
 (ho) ce que, celui que, que ὅς  (hos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
παρέδωκα (paredōka) j'ai transmis, j'ai livré, j'ai confié παραδίδωμι  (paradidōmi)
ὑμῖν, (hymin) vous ὑμεῖς  (hymeis)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
 (ho) le  (ho)
Κύριος (Kyrios) Seigneur Κύριος  (Kyrios)
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
τῇ (tē) la  (ho)
νυκτὶ (nykti) nuit νύξ  (nyx)
 (hē) laquelle, où ὅς  (hos)
παρεδίδοτο (paredidoto) il était livré, il était trahi παραδίδωμι  (paradidōmi)
ἔλαβεν (elaben) il prit, il reçut λαμβάνω  (lambanō)
ἄρτον, (arton) pain, un pain ἄρτος  (artos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.