| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
Πάλιν (Paline) | de nouveau, encore, à nouveau |
πάλιν (palin) |
|
λέγω (lego) | je dis, je parle, j'affirme |
λέγω (lego) |
|
μή (me) | ne pas, afin que ne pas, pour que ne pas |
μή (me) |
|
τίς (tis) | quelqu'un, quiconque, une personne |
τις (tis) |
|
με (me) | moi, me |
ἐγώ (ego) |
|
δόξῃ (doxè) | qu'il ne me considère, qu'il ne me pense, qu'il ne me juge |
δοκέω (dokeo) |
|
ἄφρονα (aphrona) | insensé, sot, déraisonnable |
ἄφρων (aphrone) |
|
εἶναι (einai) | être, exister, se trouver |
εἰμί (eimi) |
|
εἰ (ei) | si, si jamais |
εἰ (ei) |
|
δὲ (de) | mais, et, or |
δέ (de) |
|
μήγε (mège) | si vraiment non, autrement, sinon |
μήγε (mege) |
|
κἂν (kan) | même si, au moins, du moins |
κἄν (kan) |
|
ὡς (os) | comme, en tant que, à la manière de |
ὡς (os) |
|
ἄφρονα (aphrona) | insensé, sot, déraisonnable |
ἄφρων (aphrone) |
|
δέξασθέ (dexasthe) | recevez-moi, accueillez-moi, acceptez-moi |
δέχομαι (dechomai) |
|
με (me) | moi, me |
ἐγώ (ego) |
|
ἵνα (hina) | afin que, pour que, en sorte que |
ἵνα (hina) |
|
κἀγὼ (kagô) | et moi, moi aussi, et je |
κἀγώ (kago) |
|
μικρόν (mikron) | un peu, petit, peu de |
μικρός (mikros) |
|
τι (ti) | quelque chose, un certain, un tant soit peu |
τις (tis) |
|
καυχήσωμαι (kauchesômai) | je puisse me glorifier, je puisse me vanter, je puisse me réjouir |
καυχάομαι (kauchaomai) |
|