Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 11,4Hébreux 11,5hebreux 11,6>
Par la foi, Hénoc fut enlevé pour ne pas connaître la mort, et il ne fut plus retrouvé parce que Dieu l'avait enlevé. En effet, avant son enlèvement, il avait reçu le témoignage qu'il avait plu à Dieu.
GrecTraductionLemme »
Πίστει (Pistei) foi, confiance, fidélité πίστις  (pistis)
Ἑνὼχ (Enôkh) Hénoc Ἑνώχ  (Enôkh)
μετετέθη (metetetêthê) fut transféré, fut transporté, fut déplacé μετατίθημι  (metatithêmi)
τοῦ (tou) le, du  (ho)
μὴ (mê) ne pas, afin de ne pas μή  (mê)
ἰδεῖν (idein) voir, regarder, percevoir ὁράω  (horaô)
θάνατον, (thanaton) mort, trépas θάνατος  (thanatos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐχ (oukh) non, ne pas οὐ  (ou)
εὑρίσκετο (heurisketo) il fut trouvé, il fut découvert εὑρίσκω  (heuriskô)
διότι (dioti) parce que, pour cette raison que διότι  (dioti)
μετέθηκεν (metethêken) a transféré, a transporté, a déplacé μετατίθημι  (metatithêmi)
αὐτὸν (auton) lui, il αὐτός  (autos)
 (ho) le  (ho)
θεός. (theos) Dieu, divinité θεός  (theos)
πρὸ (pro) avant, devant πρό  (pro)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
τῆς (tês) la, de la  (ho)
μεταθέσεως (metatheseôs) transfert, déplacement, changement μετάθεσις  (metathesis)
αὐτοῦ (autou) son, de lui αὐτός  (autos)
μεμαρτύρηται (memarturêtai) il a été témoigné, il a été attesté μαρτυρέω  (martureô)
ἔχειν (ekhein) avoir, posséder, tenir ἔχω  (echô)
εὐηρεστηκέναι (euêrestêkenai) avoir plu, avoir été agréable, avoir satisfait εὐαρεστέω  (euaresteô)
τῷ (tô) au  (ho)
θεῷ. (theô) Dieu, divinité θεός  (theos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.46% (4891 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés