Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 11,31Jean 11,32jean 11,33>
Marie donc, aussitôt qu’elle fut arrivée à l’endroit où se tenait Jésus, le voyant, se jeta à ses pieds en lui disant : « Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort. »
GrecTraductionLemme »
Ὁ (Ho) le, la, l'  (Ho)
οὖν (oun) donc, par conséquent, alors οὖν  (oun)
Μαριὰμ (Mariam) Marie Μαριὰμ  (Mariam)
ὡς (hōs) comme, lorsque, ainsi que ὡς  (hōs)
ἦλθεν (ēlthen) vint, alla, arriva ἔρχομαι  (erchomai)
οὗ (hou) où, là où οὗ  (hou)
ἦν (ēn) était, fut εἰμί  (eimi)
 (ho) le, la, l'  (Ho)
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
ἰδοῦσα (idousa) ayant vu, voyant, apercevant ὁράω  (horaō)
αὐτὸν (auton) lui, il, cela αὐτός  (autos)
προσέπεσεν (prosepesen) tomba sur, se jeta à, s'inclina προσπίπτω  (prospiptō)
αὐτοῦ (autou) son, de lui, le sien αὐτός  (autos)
πρὸς (pros) à, vers, contre πρὸς  (pros)
τοὺς (tous) les  (Ho)
πόδας (podas) pieds πούς  (pous)
λέγουσα (legousa) disant, parlant, disant λέγω  (legō)
αὐτῷ (autō) lui, à lui, pour lui αὐτός  (autos)
Κύριε (Kyrie) Seigneur, Maître κύριος  (kyrios)
εἰ (ei) si εἰ  (ei)
ἦς (ēs) tu étais, tu fus εἰμί  (eimi)
ὧδε (hōde) ici, en ce lieu ὧδε  (hōde)
οὐκ (ouk) ne...pas, pas οὐ  (ou)
ἂν (an) marqueur de conditionnel/optatif/potentiel ἂν  (an)
ἀπέθανεν (apethanen) serait mort, est mort, mourut ἀποθνήσκω  (apothnēskō)
μου (mou) mon, de moi, le mien ἐγώ  (egō)
 (ho) le, la, l'  (Ho)
ἀδελφός (adelphos) frère ἀδελφός  (adelphos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 52.66% (4191 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés