Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 12,132 Corinthiens 12,142corinthiens 12,15>
Voici que c’est la troisième fois que je suis prêt à venir chez vous, et je ne vous serai pas à charge, car je ne cherche pas vos biens mais vous-mêmes. En effet, ce ne sont pas les enfants qui doivent thésauriser pour leurs parents, mais les parents pour leurs enfants.
GrecTraductionLemme »
Ἰδοὺ (idou) voici, regarde ἰδού  (idou)
τρίτον (triton) troisième τρίτος  (tritos)
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos)
ἑτοίμως (hetoimos) promptement, prêtement, facilement ἑτοίμως  (hetoimōs)
ἔχω (ekho) avoir, tenir, posséder ἔχω  (echō)
ἐλθεῖν (elthein) venir, aller, arriver ἔρχομαι  (erchomai)
πρὸς (pros) vers, à, auprès de πρός  (pros)
ὑμᾶς, (humas) vous σύ  (sy)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
καταναρκήσω· (katanarkēso) être à charge, alourdir, assujettir καταναρκάω  (katanarkaō)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
γὰρ (gar) car, en effet, pour γάρ  (gar)
ζητῶ (zēto) chercher, demander, désirer ζητέω  (zēteō)
τὰ (ta) les (choses), ce qui est à  (ho)
ὑμῶν (humon) de vous, vos (choses) σύ  (sy)
ἀλλὰ (alla) mais, au contraire ἀλλά  (alla)
ὑμᾶς· (humas) vous σύ  (sy)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
γὰρ (gar) car, en effet, pour γάρ  (gar)
ὀφείλει (opheilei) devoir, être redevable, être obligé ὀφείλω  (opheilō)
τὰ (ta) les  (ho)
τέκνα (tekna) enfants, descendants τέκνον  (teknon)
τοῖς (tois) aux  (ho)
γονεῦσιν (goneusin) parents γονεύς  (goneus)
θησαυρίζειν, (thēsarizein) amasser, accumuler, thésauriser θησαυρίζω  (thēsaurizō)
ἀλλ᾽ (all) mais, au contraire ἀλλά  (alla)
οἱ (hoi) les  (ho)
γονεῖς (goneis) parents γονεύς  (goneus)
τοῖς (tois) aux  (ho)
τέκνοις. (teknois) enfants, descendants τέκνον  (teknon)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.