Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 12,152 Corinthiens 12,162corinthiens 12,17>
Soit ! Moi, je ne vous ai pas accablés ; mais, étant retors, je vous ai pris par ruse.
GrecTraductionLemme »
Ἔστω (Esto) soit, qu'il soit, qu'elle soit εἰμί  (eimi)
δέ (de) mais, et, or δέ  (de)
ἐγὼ (ego) je, moi ἐγώ  (ego)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
κατεβάρησα (katebarēsa) j'ai accablé, j'ai alourdi, j'ai chargé καταβαρέω  (katabareō)
ὑμᾶς, (hymas) vous σύ  (sy)
ἀλλ᾽ (all') mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
ὑπάρχων (hyparchōn) étant, existant, étant par nature ὑπάρχω  (hyparchō)
πανοῦργος (panourgos) rusé, astucieux, retors πανοῦργος  (panourgos)
δόλῳ (dolō) par ruse, par fraude, par tromperie δόλος  (dolos)
ὑμᾶς (hymas) vous σύ  (sy)
ἔλαβον. (elabon) j'ai pris, j'ai reçu, j'ai saisi λαμβάνω  (lambanō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.