Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 12,172 Corinthiens 12,182corinthiens 12,19>
J'ai exhorté Tite et j'ai envoyé le frère avec lui. Tite vous a-t-il exploités d'une quelconque manière ? N'avons-nous pas marché dans le même esprit ? N'avons-nous pas suivi les mêmes traces ?
GrecTraductionLemme »
Παρεκάλεσα (Parekálesa) j'ai exhorté, j'ai supplié, j'ai encouragé παρακαλέω  (parakaléo)
Τίτον (Títon) Tite Τίτος  (Títos)
καὶ (kaì) et καί  (kaí)
συνεπέμψα (sunepémpsa) j'ai envoyé avec, j'ai expédié avec συμπέμπω  (sumpémpo)
τὸν (tòn) le  (ho)
ἀδελφόν. (adelphón) frère ἀδελφός  (adelphós)
μήτι (mḗti) si par hasard, est-ce que par hasard, non pas que μήτι  (mḗti)
ἐπλεονέκτησεν (epleonéktēsen) il a exploité, il a tiré avantage, il a spolié πλεονεκτέω  (pleonektéo)
ὑμᾶς (humâs) vous σύ  (sú)
Τίτος; (Títos) Tite Τίτος  (Títos)
οὐ (ou) non, ne...pas οὐ  (ou)
τῷ (tô) au, par le  (ho)
αὐτῷ (autô) même, le même αὐτός  (autós)
πνεύματι (pneúmati) esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneûma)
περιεπατήσαμεν; (periepatḗsamen) nous avons marché, nous avons vécu, nous avons conduit notre vie περιπατέω  (peripatéo)
οὐ (ou) non, ne...pas οὐ  (ou)
τοῖς (toîs) aux, par les  (ho)
αὐτοῖς (autoîs) mêmes, les mêmes αὐτός  (autós)
ἴχνεσιν; (íkhnesin) traces, pas, empreintes ἴχνος  (íkhnos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.