Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Éphésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philémon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
|
2 Corinthiens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
| Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, tels que je le souhaite, et de mon côté, de n'être pas trouvé par vous tel que vous le souhaitez. Je crains qu'il n'y ait parmi vous des discordes, des jalousies, des colères, des rivalités, des médisances, des chuchotements, des vanités et des désordres. |
| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
οὐ (ou) | pas, non, ne...pas |
οὐ (ou) |
|
γὰρ (gar) | car, en effet |
γάρ (gar) |
|
φοβοῦμαι (phoboumai) | je crains, j'ai peur, je redoute |
φοβέομαι (phobeomai) |
|
μή (mē) | que, de peur que, ne |
μή (mē) |
|
πως (pōs) | d'une manière ou d'une autre, peut-être, de quelque façon |
πως (pōs) |
|
ἐλθὼν (elthōn) | étant venu, après être venu, en venant |
ἔρχομαι (erchomai) |
|
εὕρω (heurō) | que je trouve, je trouverai |
εὑρίσκω (heuriskō) |
|
ὑμᾶς (humas) | vous |
ὑμεῖς (humeis) |
|
οὐχ (ouch) | pas, non, ne...pas |
οὐ (ou) |
|
οἵους (hoious) | tels que, du genre que |
οἷος (hoios) |
|
θέλω (thelō) | je veux, je désire, je souhaite |
θέλω (thelō) |
|
κἀγὼ (kagō) | et moi, moi aussi |
κἀγώ (kagō) |
|
εὑρεθῶ (heurethō) | que je sois trouvé, je serai trouvé |
εὑρίσκω (heuriskō) |
|
ὑμῖν (humin) | à vous, pour vous |
ὑμεῖς (humeis) |
|
οἷον (hoion) | tel que, du genre que |
οἷος (hoios) |
|
οὐ (ou) | pas, non, ne...pas |
οὐ (ou) |
|
θέλετε (thelete) | vous voulez, vous désirez, vous souhaitez |
θέλω (thelō) |
|
μή (mē) | de peur que, ne |
μή (mē) |
|
πως (pōs) | d'une manière ou d'une autre, peut-être, de quelque façon |
πως (pōs) |
|
ἔρις (eris) | discorde, querelle, dispute |
ἔρις (eris) |
|
ζῆλος (zēlos) | jalousie, zèle, envie |
ζῆλος (zēlos) |
|
θυμοί (thumoi) | fureurs, colères, rages |
θυμός (thumos) |
|
ἐριθίαι (erithiai) | ambitions égoïstes, rivalités, factions |
ἐριθία (erithia) |
|
καταλαλιαί (katalaliai) | médisances, calomnies, diffamations |
καταλαλιά (katalalia) |
|
ψιθυρισμοί (psithurismoi) | murmures, chuchotements, commérages |
ψιθυρισμός (psithurismos) |
|
φυσιώσεις (phusiōseis) | orgueils, gonflements, vanités |
φυσίωσις (phusiosis) |
|
ἀκαταστασίαι (akatastasia) | désordres, troubles, instabilités |
ἀκαταστασία (akatastasia) |
|