| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
μὴ (mê) | ne pas, non |
μή (mē) |
|
πάλιν (palin) | de nouveau, encore |
πάλιν (palin) |
|
ἐλθόντος (elthontos) | de m'être rendu, de ma venue, étant venu |
ἔρχομαι (erchomai) |
|
μου (mou) | de moi, mon |
ἐγώ (egō) |
|
ταπεινώσῃ (tapeinôsê) | humilier, abaisser, rendre humble |
ταπεινόω (tapeinoō) |
|
με (me) | moi |
ἐγώ (egō) |
|
ὁ (ho) | le |
ὁ (ho) |
|
θεός (theos) | Dieu |
θεός (theos) |
|
μου (mou) | de moi, mon |
ἐγώ (egō) |
|
πρὸς (pros) | vers, à, auprès de |
πρός (pros) |
|
ὑμᾶς, (humas) | vous |
σύ (su) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
πενθήσω (penthêsô) | pleurer, être dans le deuil, déplorer |
πενθέω (pentheō) |
|
πολλοὺς (pollous) | beaucoup, nombreux, grand |
πολύς (polus) |
|
τῶν (tôn) | des |
ὁ (ho) |
|
προημαρτηκότων (proêmarTêkotôn) | ayant péché auparavant, ceux qui ont péché avant |
προαμαρτάνω (proamartanō) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
μὴ (mê) | ne pas, non |
μή (mē) |
|
μετανοησάντων (metanoêsantôn) | s'étant repentis, ceux qui se sont repentis |
μετανοέω (metanoeō) |
|
ἐπὶ (epi) | sur, à, en vue de |
ἐπί (epi) |
|
τῇ (tê) | la |
ὁ (ho) |
|
ἀκαθαρσίᾳ (akatharSiâ) | impureté, souillure, débauche |
ἀκαθαρσία (akatharsia) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
πορνείᾳ (porneiâ) | immoralité sexuelle, fornication, prostitution |
πορνεία (porneia) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καὶ (kai) |
|
ἀσελγείᾳ (aselGeiâ) | débauche, licence, libertinage |
ἀσέλγεια (aselgeia) |
|
ᾗ (hê) | que, laquelle |
ὅς (hos) |
|
ἔπραξαν. (epraksan) | ils ont fait, ils ont pratiqué, ils ont agi |
πράσσω (prassō) |
|