Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 12,202 Corinthiens 12,21 
Et que mon Dieu ne m’humilie pas de nouveau auprès de vous, au point que je doive pleurer beaucoup de ceux qui ont péché auparavant et qui ne se sont pas repentis de l’impureté, de la fornication et de la débauche qu’ils ont pratiquées.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
μὴ (mê) ne pas, non μή  (mē)
πάλιν (palin) de nouveau, encore πάλιν  (palin)
ἐλθόντος (elthontos) de m'être rendu, de ma venue, étant venu ἔρχομαι  (erchomai)
μου (mou) de moi, mon ἐγώ  (egō)
ταπεινώσῃ (tapeinôsê) humilier, abaisser, rendre humble ταπεινόω  (tapeinoō)
με (me) moi ἐγώ  (egō)
 (ho) le  (ho)
θεός (theos) Dieu θεός  (theos)
μου (mou) de moi, mon ἐγώ  (egō)
πρὸς (pros) vers, à, auprès de πρός  (pros)
ὑμᾶς, (humas) vous σύ  (su)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
πενθήσω (penthêsô) pleurer, être dans le deuil, déplorer πενθέω  (pentheō)
πολλοὺς (pollous) beaucoup, nombreux, grand πολύς  (polus)
τῶν (tôn) des  (ho)
προημαρτηκότων (proêmarTêkotôn) ayant péché auparavant, ceux qui ont péché avant προαμαρτάνω  (proamartanō)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
μὴ (mê) ne pas, non μή  (mē)
μετανοησάντων (metanoêsantôn) s'étant repentis, ceux qui se sont repentis μετανοέω  (metanoeō)
ἐπὶ (epi) sur, à, en vue de ἐπί  (epi)
τῇ (tê) la  (ho)
ἀκαθαρσίᾳ (akatharSiâ) impureté, souillure, débauche ἀκαθαρσία  (akatharsia)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
πορνείᾳ (porneiâ) immoralité sexuelle, fornication, prostitution πορνεία  (porneia)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
ἀσελγείᾳ (aselGeiâ) débauche, licence, libertinage ἀσέλγεια  (aselgeia)
 (hê) que, laquelle ὅς  (hos)
ἔπραξαν. (epraksan) ils ont fait, ils ont pratiqué, ils ont agi πράσσω  (prassō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.