Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Apocalypse 12,1apocalypse 12,2>
Et un grand signe fut vu dans le ciel : une femme revêtue du soleil, et la lune sous ses pieds, et sur sa tête une couronne de douze étoiles.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
σημεῖον (sēmeion) signe, marque, prodige σημεῖον  (sēmeion)
μέγα (mega) grand, énorme, important μέγας  (megas)
ὤφθη (ōphthē) fut vue, apparut, se montra ὁράω  (horaō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῷ (tō) le, la, les  (ho)
οὐρανῷ, (ouranō) ciel, paradis, firmament οὐρανός  (ouranos)
γυνὴ (gynē) femme, épouse, femelle γυνή  (gynē)
περιβεβλημένη (peribebleménē) revêtue, habillée, parée περιβάλλω  (periballō)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
ἥλιον, (hēlion) soleil ἥλιος  (hēlios)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
 (hē) le, la, les  (ho)
σελήνη (selēnē) lune σελήνη  (selēnē)
ὑποκάτω (hypokatō) sous, en dessous de, au-dessous ὑποκάτω  (hypokatō)
τῶν (tōn) le, la, les  (ho)
ποδῶν (podōn) pieds πούς  (pous)
αὐτῆς, (autēs) elle, sa, d'elle αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
ἐπὶ (epi) sur, au-dessus de, à ἐπί  (epi)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
κεφαλῆς (kephalēs) tête, chef, sommet κεφαλή  (kephalē)
αὐτῆς (autēs) elle, sa, d'elle αὐτός  (autos)
στέφανος (stephanos) couronne, guirlande, diadème στέφανος  (stephanos)
ἀστέρων (asterōn) étoiles, astres, constellations ἀστήρ  (astēr)
δώδεκα. (dōdeka) douze δώδεκα  (dōdeka)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.