Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 12,34Jean 12,35jean 12,36>
Jésus leur dit alors : Encore un peu de temps la lumière est parmi vous. Marchez pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent pas ; et celui qui marche dans les ténèbres ne sait pas où il va.
GrecTraductionLemme »
Ὁ (Ho) le, l', l'homme  (Ho)
οὖν (oun) donc, alors, par conséquent οὖν  (oun)
Ἰησοῦς (Ièsous) Jésus Ἰησοῦς  (Ièsous)
εἶπεν (eipen) il dit, il parla λέγω  (legô)
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux, à ceux-là αὐτός  (autos)
Ἔτι (Eti) encore, toujours, désormais ἔτι  (eti)
μικρὸν (mikron) petit, peu de temps, bref μικρός  (mikros)
χρόνον (khronon) temps, durée, époque χρόνος  (khronos)
τὸ (to) le, la, l'  (Ho)
φῶς (phôs) lumière, éclairage, clarté φῶς  (phôs)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ὑμῖν (humin) vous, pour vous σύ  (su)
ἐστιν. (estin) il est, elle est, c'est εἰμί  (eimi)
Περιπατεῖτε (Peripateite) marchez, conduisez-vous, vivez περιπατέω  (peripateô)
ὡς (hôs) comme, de même que, quand ὡς  (hôs)
τὸ (to) le, la, l'  (Ho)
φῶς (phôs) lumière, éclairage, clarté φῶς  (phôs)
ἔχετε, (ekhete) vous avez, vous possédez ἔχω  (ekhô)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
μὴ (mè) ne pas, afin de ne pas μή  (mè)
σκοτία (skotia) obscurité, ténèbres, ombre σκοτία  (skotia)
ὑμᾶς (humas) vous, vous-mêmes σύ  (su)
καταλάβῃ· (katalabè) elle vous saisisse, elle vous rattrape, elle vous atteigne καταλαμβάνω  (katalambanô)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (ho) celui qui, l', l'homme  (Ho)
περιπατῶν (peripatôn) celui qui marche, celui qui vit, celui qui se conduit περιπατέω  (peripateô)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tè) la, dans la  (Ho)
σκοτίᾳ (skotia) obscurité, ténèbres, ombre σκοτία  (skotia)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
οἶδεν (oiden) il sait, il connaît, il a connaissance οἶδα  (oida)
ποῦ (pou) où, à quel endroit ποῦ  (pou)
ὑπάγει. (hupagei) il va, il s'en va, il se retire ὑπάγω  (hupagô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 58.72% (4673 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés