Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 12,41Luc 12,42luc 12,43>
Le Seigneur dit : Quel est donc le gérant fidèle et intelligent que le maître établira sur ses domestiques pour leur donner au bon moment la ration de nourriture ?
GrecTraductionLemme »
εἶπεν (eipen) il dit, il parla, il raconta λέγω  (legō)
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de)
 (ho) le, la, les  (ho)
Κύριος· (Kyrios) Seigneur Κύριος  (Kyrios)
τίς (tis) qui, quel, lequel τίς  (tis)
ἄρα (ara) donc, alors, par conséquent ἄρα  (ara)
ἐστὶν (estin) est, il y a, exister εἰμί  (eimi)
 (ho) le, la, les  (ho)
πιστὸς (pistos) fidèle, croyant, digne de confiance πιστός  (pistos)
οἰκονόμος, (oikonomos) intendant, gérant, administrateur οἰκονόμος  (oikonomos)
 (ho) le, la, les  (ho)
φρόνιμος, (phronimos) prudent, intelligent, sage φρόνιμος  (phronimos)
ὃν (hon) que, qui, lequel ὅς  (hos)
καταστήσει (katastēsei) établira, désignera, placera καθίστημι  (kathistēmi)
 (ho) le, la, les  (ho)
κύριος (kyrios) maître, seigneur κύριος  (kyrios)
ἐπὶ (epi) sur, à, pour ἐπί  (epi)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
θεραπείας (therapeias) service, maisonnée, soins θεραπεία  (therapeia)
αὐτοῦ (autou) son, de lui, le même αὐτός  (autos)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
διδόναι (didonai) donner, accorder, distribuer δίδωμι  (didōmi)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
καιρῷ (kairō) temps (opportun), moment, époque καιρός  (kairos)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
σιτομέτριον; (sitometrion) ration de blé, mesure de grain, distribution de nourriture σιτομέτριον  (sitometrion)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.42% (4888 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés