Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 12,45Luc 12,46luc 12,47>
Le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attendra pas, et à l’heure qu’il ne connaît pas. Il le coupera en deux et lui assignera son lot avec les incroyants.
GrecTraductionLemme »
ἥξει (Hēxei) il viendra, il sera venu, il arrivera ἥκω  (hēkō)
 (Ho) le, l'  (ho)
κύριος (Kyrios) seigneur, maître, propriétaire κύριος  (kyrios)
τοῦ (Tou) de le, du  (ho)
δούλου (Doulou) serviteur, esclave δοῦλος  (doulos)
ἐκείνου (Ekeinou) ce, celui-là, cet ἐκεῖνος  (ekeinos)
ἐν (En) dans, en, par ἐν  (en)
ἡμέρᾳ (Hēmerā) jour, journée ἡμέρα  (hēmera)
 (Hēi) à laquelle, laquelle, où ὅς  (hos)
οὐ (Ou) non, ne pas οὐ  (ou)
προσδοκᾷ (Prosdoka) il s'attend, il attend, il espère προσδοκάω  (prosdokaō)
καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐν (En) dans, en, par ἐν  (en)
ὥρᾳ (Hōrā) heure, temps, moment ὥρα  (hōra)
 (Hēi) à laquelle, laquelle, où ὅς  (hos)
οὐ (Ou) non, ne pas οὐ  (ou)
γινώσκει, (Ginōskei) il connaît, il sait, il reconnaît γινώσκω  (ginōskō)
καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
διχοτομήσει (Dichotomēsei) il coupera en deux, il divisera, il tranchera διχοτομέω  (dichotomeō)
αὐτὸν (Auton) lui, il, le αὐτός  (autos)
καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὸ (To) le, l'  (ho)
μέρος (Meros) part, portion, lot μέρος  (meros)
αὐτοῦ (Autou) son, de lui αὐτός  (autos)
μετὰ (Meta) avec, parmi, après μετά  (meta)
τῶν (Tōn) des  (ho)
ἀπίστων (Apistōn) incroyants, infidèles, sans foi ἄπιστος  (apistos)
θήσει. (Thēsei) il placera, il mettra, il assignera τίθημι  (tithēmi)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.38% (4885 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés