Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 12,35Marc 12,36marc 12,37>
Car David lui-même, sous l’inspiration de l’Esprit Saint, a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis l’escabeau de tes pieds.
GrecTraductionLemme »
Αὐτὸς (Autos) lui-même, il, même αὐτός  (autos)
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar)
Δαυὶδ (Dauid) David Δαυίδ  (Dauid)
εἶπεν (eipen) il a dit, il a parlé λέγω  (legō)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
τῷ (tō) le, la, les  (ho)
Πνεύματι (Pneumati) esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma)
τῷ (tō) le, la, les  (ho)
Ἁγίῳ (Hagiō) saint, sacré, pur ἅγιος  (hagios)
Εἶπεν (Eipen) il a dit, il a parlé λέγω  (legō)
Κύριος (Kyrios) Seigneur, maître, propriétaire κύριος  (kyrios)
τῷ (tō) le, la, les  (ho)
Κυρίῳ (Kyriō) Seigneur, maître, propriétaire κύριος  (kyrios)
μου, (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō)
Κάθου (Kathou) assieds-toi κάθημαι  (kathēmai)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
δεξιῶν (dexiōn) droite, côté droit δεξιός  (dexios)
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō)
ἕως (heōs) jusqu'à ce que, tant que ἕως  (heōs)
ἂν (an) marquant l'éventualité ou la condition ἄν  (an)
θῶ (thō) je place, je mets, je dépose τίθημι  (tithēmi)
τοὺς (tous) les  (ho)
ἐχθρούς (echthrous) ennemis, adversaires ἐχθρός  (echthros)
σου (sou) ton, de toi σύ  (sy)
ὑποκάτω (hypokatō) sous, au-dessous de ὑποκάτω  (hypokatō)
τῶν (tōn) les  (ho)
ποδῶν (podōn) pieds πούς  (pous)
σου. (sou) ton, de toi σύ  (sy)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.36% (4883 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés