Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 12,1Romains 12,2romains 12,3>
Et ne prenez pas l'apparence de ce monde, mais transformez-vous par le renouvellement de votre intelligence, afin de discerner quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
μὴ (mē) ne...pas, pas μή  (mē)
συσχηματίζεσθε (syskhēmatizesthe) se conformer, prendre forme avec, se modeler sur συσχηματίζω  (syskhēmatizō)
τῷ (tō) le, la, les  (ho)
αἰῶνι (aiōni) âge, siècle, éternité αἰών  (aiōn)
τούτῳ (toutō) celui-ci, ceci, ce οὗτος  (houtos)
ἀλλὰ (alla) mais, au contraire, cependant ἀλλά  (alla)
μεταμορφοῦσθε (metamorphousthe) transformer, métamorphoser, transfigurer μεταμορφόω  (metamorphoō)
τῇ (tē) le, la, les  (ho)
ἀνακαινώσει (anakainōsei) renouvellement, restauration, rénovation ἀνακαίνωσις  (anakainōsis)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
νοός (noos) esprit, intelligence, pensée νοῦς  (nous)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
δοκιμάζειν (dokimazein) approuver, éprouver, discerner δοκιμάζω  (dokimazō)
ὑμᾶς (hymas) vous ὑμεῖς  (hymeis)
τί (ti) quel, quoi τίς  (tis)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
θέλημα (thelēma) volonté, désir, but θέλημα  (thelēma)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
ἀγαθὸν (agathon) bon, bien, excellent ἀγαθός  (agathos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εὐάρεστον (euarestos) agréable, bien-plaisant, acceptable εὐάρεστος  (euarestos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τέλειον (teleion) parfait, achevé, complet τέλειος  (teleios)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 69.14% (5502 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés