Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Apocalypse 13,1apocalypse 13,2>
Et je vis de la mer une bête qui montait, ayant dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἶδον (eidon) je vis, je regardai, j'aperçus ὁράω  (horaō)
ἐκ (ek) de, hors de, depuis ἐκ  (ek)
τῆς (tēs) la, du  (ho)
θαλάσσης (thalassēs) mer θάλασσα  (thalassa)
θηρίον (thērion) bête sauvage, animal féroce, monstre θηρίον  (thērion)
ἀναβαῖνον, (anabainon) montant, qui monte, s'élevant ἀναβαίνω  (anabainō)
ἔχον (echon) ayant, possédant, tenant ἔχω  (echō)
κέρατα (kerata) cornes κέρας  (keras)
δέκα (deka) dix δέκα  (deka)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
κεφαλὰς (kephalas) têtes κεφαλή  (kephalē)
ἑπτά, (hepta) sept ἑπτά  (hepta)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐπὶ (epi) sur, au-dessus de, contre ἐπί  (epi)
τῶν (tōn) des  (ho)
κεράτων (keratōn) cornes κέρας  (keras)
αὐτοῦ (autou) de lui, ses αὐτός  (autos)
δέκα (deka) dix δέκα  (deka)
διαδήματα, (diadēmata) diadèmes, couronnes royales διάδημα  (diadēma)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐπὶ (epi) sur, au-dessus de, contre ἐπί  (epi)
τὰς (tas) les  (ho)
κεφαλὰς (kephalas) têtes κεφαλή  (kephalē)
αὐτοῦ (autou) de lui, ses αὐτός  (autos)
ὀνόματα (onomata) noms ὄνομα  (onoma)
βλασφημίας. (blasphēmias) blasphème, calomnie, insulte βλασφημία  (blasphēmia)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.