Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 13,3Apocalypse 13,4apocalypse 13,5>
Et ils adorèrent le dragon, parce qu'il avait donné la puissance à la bête, et ils adorèrent la bête en disant : Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre avec elle ?
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
προσεκύνησαν (prosekynēsan) ils adorèrent, ils se prosternèrent devant, ils rendirent hommage προσκυνέω  (proskuneō)
τὸν (ton) le, l'  (ho)
δράκοντα (drakonta) dragon δράκων  (drakōn)
ὅτι (hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti)
ἔδωκεν (edōken) il a donné, il a accordé, il a concédé δίδωμι  (didōmi)
τὴν (tēn) la, l'  (ho)
ἐξουσίαν (exousian) pouvoir, autorité, droit ἐξουσία  (exousia)
τῷ (tō) au, à l'  (ho)
θηρίῳ, (thēriō) bête, animal sauvage, monstre θηρίον  (thērion)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
προσεκύνησαν (prosekynēsan) ils adorèrent, ils se prosternèrent devant, ils rendirent hommage προσκυνέω  (proskuneō)
τὸ (to) la, l'  (ho)
θηρίον (thērion) bête, animal sauvage, monstre θηρίον  (thērion)
λέγοντες, (legontes) disant, parlant, appelant λέγω  (legō)
Τίς (Tis) qui, quel, pourquoi τίς  (tis)
ὅμοιος (homoios) semblable, pareil, égal ὅμοιος  (homoios)
τῷ (tō) à la, à l'  (ho)
θηρίῳ, (thēriō) bête, animal sauvage, monstre θηρίον  (thērion)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τίς (tis) qui, quel, pourquoi τίς  (tis)
δύναται (dynatai) peut, est capable, a le pouvoir δύναμαι  (dynamai)
πολεμῆσαι (polemēsai) combattre, faire la guerre, lutter πολεμέω  (polemeō)
μετ᾽ (met') avec, parmi, après μετά  (meta)
αὐτοῦ; (autou) de lui, d'elle, de cela αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.6% (7926 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés