Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 13,14Matthieu 13,15matthieu 13,16>
Car le cœur de ce peuple s'est alourdi, ils ont entendu difficilement avec leurs oreilles et ils ont fermé leurs yeux, de peur qu'ils ne voient avec leurs yeux et n'entendent avec leurs oreilles et ne comprennent avec leur cœur et ne se convertissent, et que je les guérisse.
GrecTraductionLemme »
ἀπαχύνθη (apakhynthē) a été rendue épaisse, est devenue insensible, a été alourdie ἀπαχύνω  (apakhynō)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
 (hē) la  (ho)
καρδία (kardia) cœur, siège des sentiments, esprit καρδία  (kardia)
τοῦ (tou) du  (ho)
λαοῦ (laou) peuple, nation λαός  (laos)
τούτου (toutou) de celui-ci, de ce οὗτος  (houtos)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
τοῖς (tois) aux  (ho)
ὠσὶν (ōsin) oreilles οὖς  (ous)
βαρέως (bareōs) lourdement, difficilement, avec peine βαρέως  (bareōs)
ἤκουσαν (ēkousan) ils ont entendu, ils ont écouté ἀκούω  (akouō)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
τοὺς (tous) les  (ho)
ὀφθαλμοὺς (ophthalmous) yeux ὀφθαλμός  (ophthalmos)
αὐτῶν (autōn) leurs, d'eux αὐτός  (autos)
ἐκάμμυσαν (ekammysan) ils ont fermé, ils ont cligné καμμύω  (kammmyō)
μήποτε (mēpote) de peur que, afin que jamais μήποτε  (mēpote)
ἴδωσιν (idōsin) ils voient, ils aperçoivent ὁράω  (horaō)
τοῖς (tois) avec les  (ho)
ὀφθαλμοῖς (ophthalmouis) yeux ὀφθαλμός  (ophthalmos)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
τοῖς (tois) avec les  (ho)
ὠσὶν (ōsin) oreilles οὖς  (ous)
ἀκούσωσιν (akousōsin) ils entendent, ils écoutent ἀκούω  (akouō)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
τῇ (tē) avec la  (ho)
καρδίᾳ (kardia) cœur, siège des sentiments, esprit καρδία  (kardia)
συνῶσιν (synōsin) ils comprennent, ils saisissent συνίημι  (syniēmi)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
ἐπιστρέψωσιν (epistrepsōsin) ils se convertissent, ils reviennent, ils se tournent ἐπιστρέφω  (epistrephō)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
ἰάσομαι (iasomai) je les guérirai, je les soignerai ἰάομαι  (iaomai)
αὐτούς (autous) eux, les αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 96.93% (7714 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés