Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 13,18Matthieu 13,19matthieu 13,20>
Quand quelqu'un écoute la parole du Royaume et ne la comprend pas, le Mauvais vient et arrache ce qui a été semé dans son cœur ; c’est celui-là qui a été semé au bord du chemin.
GrecTraductionLemme »
ὅταν (hotan) quand, lorsque, toutes les fois que ὅταν  (hotan)
ἀκούσῃ (akousē) qu'il entende, qu'il écoute, qu'il apprenne ἀκούω  (akouō)
τις (tis) quelqu'un, un, un certain τις  (tis)
τὸν (ton) le  (ho)
λόγον (logon) parole, discours, message λόγος  (logos)
τῆς (tēs) de la  (ho)
βασιλείας (basileias) royaume, royauté, règne βασιλεία  (basileia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
μὴ (mē) ne... pas, afin que... ne pas μή  (mē)
συνιῇ (syniē) qu'il comprenne, qu'il discerne, qu'il saisisse συνίημι  (syniēmi)
ἔρχεται (erchetai) il vient, il arrive, il va ἔρχομαι  (erchomai)
 (ho) le  (ho)
πονηρὸς (ponēros) le méchant, le mauvais, le malin πονηρός  (ponēros)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἁρπάζει (harpazei) il arrache, il ravit, il enlève ἁρπάζω  (harpazō)
τὸ (to) ce qui est  (ho)
ἐσπαρμένον (esparmenon) ce qui a été semé, le semé σπείρω  (speirō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) la  (ho)
καρδίᾳ (kardia) cœur, esprit, siège des émotions καρδία  (kardia)
αὐτοῦ (autou) de lui, sien αὐτός  (autos)
οὗτός (houtos) celui-ci, ceci οὗτος  (houtos)
ἐστιν (estin) est, il est εἰμί  (eimi)
 (ho) le  (ho)
σπαρεὶς (spareis) celui qui est semé, le semé σπείρω  (speirō)
παρὰ (para) le long de, à côté de, près de παρά  (para)
τὴν (tēn) la  (ho)
ὁδόν (hodon) route, chemin, voie ὁδός  (hodos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 96.93% (7714 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés