Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 13,10Romains 13,11romains 13,12>
Et cela, connaissant le moment, que l'heure est déjà venue pour vous de vous éveiller du sommeil ; car maintenant notre salut est plus proche que lorsque nous avons cru.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τοῦτο (touto) cela, ceci οὗτος  (houtos)
εἰδότες (eidotes) sachant, ayant su, connaissant οἶδα  (oida)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
καιρόν, (kairon) temps opportun, saison, moment καιρός  (kairos)
ὅτι (hoti) que, parce que, car ὅτι  (hoti)
ὥρα (hora) heure, moment, saison ὥρα  (hora)
ἤδη (ēdē) déjà, maintenant ἤδη  (ēdē)
ὑμᾶς (hymas) vous σύ  (sy)
ἐγερθῆναι (egerthenai) être éveillé, être relevé, se lever ἐγείρω  (egeiro)
ἐξ (ex) de, hors de, depuis ἐκ  (ek)
ὕπνου· (hypnou) sommeil, torpeur ὕπνος  (hypnos)
νῦν (nyn) maintenant, à présent νῦν  (nyn)
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar)
ἐγγύτερον (engyteron) plus proche, plus près ἐγγύς  (engys)
ἡμῶν (hēmōn) de nous ἐγώ  (egō)
 (hē) le, la, les  (ho)
σωτηρία (sōtēria) salut, délivrance, conservation σωτηρία  (sōtēria)
 (ē) ou, que  (ē)
ὅτε (hote) quand, lorsque, au moment où ὅτε  (hote)
ἐπιστεύσαμεν. (episteusmen) nous avons cru, nous avons fait confiance πιστεύω  (pisteuō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 72.92% (5803 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés