Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 13,8Romains 13,9romains 13,10>
Car les commandements : Tu ne commettras pas d'adultère, Tu ne tueras pas, Tu ne voleras pas, Tu ne convoiteras pas, et s'il y a quelque autre commandement, se résument tous en cette parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
GrecTraductionLemme »
Τὸ (To) le, la, l', ce  (ho)
γὰρ (gar) car, en effet, certes γάρ  (gar)
Οὐ (Ou) non, ne pas οὐ  (ou)
μοιχεύσεις, (moicheuseis) tu commettras l'adultère, tu adultereras μοιχεύω  (moy-khoo'-o)
Οὐ (Ou) non, ne pas οὐ  (ou)
φονεύσεις, (phoneuseis) tu tueras, tu assassineras φονεύω  (fon-yoo'-o)
Οὐ (Ou) non, ne pas οὐ  (ou)
κλέψεις, (klepseis) tu voleras, tu déroberas κλέπτω  (klep'-to)
Οὐκ (Ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
ἐπιθυμήσεις, (epithumeuseis) tu convoiteras, tu désireras ardemment, tu envieras ἐπιθυμέω  (ep-ee-thoo-meh'-o)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kahee)
εἴ (ei) si εἰ  (i)
τις (tis) quelqu'un, quelque, un certain τις  (tis)
ἑτέρα (hetera) autre, différent ἕτερος  (het'-er-os)
ἐντολή, (entolē) commandement, ordre, précepte ἐντολή  (en-tol-ay')
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
τούτῳ (toutō) celui-ci, ceci, cela οὗτος  (hoo'-tos)
τῷ (tō) le, la, l', ce  (ho)
λόγῳ (logō) parole, mot, discours, raison λόγος  (log'-os)
ἀνακεφαλαιοῦται, (anakephalaioutai) est résumé, est récapitulé, est résumé sous un seul chef ἀνακεφαλαιόομαι  (an-ak-ef-al-ah-ee-oo'-om-ahee)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
τῷ (tō) le, la, l', ce  (ho)
Ἀγαπήσεις (Agapēseis) tu aimeras, tu chériras ἀγαπάω  (ag-ap-ah'-o)
τὸν (ton) le, la, l', ce  (ho)
πλησίον (plēsion) prochain, voisin πλησίον  (play-see'-on)
σου (sou) ton, ta, tes, de toi σύ  (soo)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de même que ὡς  (hoce)
σεαυτόν. (seauton) toi-même, soi-même σεαυτοῦ  (seh-ow-too')


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 72.76% (5790 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés