Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Apocalypse 14,1apocalypse 14,2>
Et je vis : voici, l’Agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leur front.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἶδον (eidōn) je vis, je regardai ὁράω  (horaō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἰδοὺ (idou) voici, voilà ἰδού  (idou)
τὸ (to) le, la, l', les  (ho)
Ἀρνίον (Arnion) Agneau ἀρνίον  (arnion)
ἑστὸς (hestos) debout, se tenant ἵστημι  (histēmi)
ἐπὶ (epi) sur, en, à ἐπί  (epi)
τὸ (to) le, la, l', les  (ho)
ὄρος (oros) montagne, mont ὄρος  (oros)
Σιὼν (Siōn) Sion Σιών  (Siōn)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
μετ᾽ (met) avec, parmi μετά  (meta)
αὐτοῦ (autou) de lui, il, lui-même αὐτός  (autos)
ἑκατὸν (hekaton) cent ἑκατόν  (hekaton)
τεσσεράκοντα (tesserakonta) quarante τεσσεράκοντα  (tesserakonta)
τέσσαρες (tessares) quatre τέσσαρες  (tessares)
χιλιάδες (chiliades) milliers, mille χιλιάς  (chilias)
ἔχουσαι (echousai) ayant, possédant, tenant ἔχω  (echō)
τὸ (to) le, la, l', les  (ho)
ὄνομα (onoma) nom, réputation, caractère ὄνομα  (onoma)
αὐτοῦ (autou) de lui, il, lui-même αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὸ (to) le, la, l', les  (ho)
ὄνομα (onoma) nom, réputation, caractère ὄνομα  (onoma)
τοῦ (tou) du, de la, des  (ho)
Πατρὸς (Patros) Père πατήρ  (patēr)
αὐτοῦ (autou) de lui, il, lui-même αὐτός  (autos)
γεγραμμένον (gegrammenon) écrit, inscrit γράφω  (graphō)
ἐπὶ (epi) sur, en, à ἐπί  (epi)
τῶν (tōn) des  (ho)
μετώπων (metōpōn) fronts μέτωπον  (metōpon)
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.62% (7928 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés