Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 14,3Apocalypse 14,4apocalypse 14,5>
Ceux-là ne se sont pas souillés avec des femmes, car ils sont vierges. Ce sont ceux qui suivent l’Agneau partout où il va. Ils ont été rachetés du milieu des humains comme prémices pour Dieu et pour l’Agneau.
GrecTraductionLemme »
Οὗτοί (Houtoi)ceux-ci, ceux-là, ceci οὗτος  (houtos)
εἰσιν (eisin)ils sont, ils existent εἰμί  (eimi)
οἱ (hoi)les, ceux (ho)
μετὰ (meta)avec, parmi, après μετά  (meta)
γυναικῶν (gunaikōn)des femmes, des épouses γυνή  (gunē)
οὐκ (ouk)non, ne pas οὐ  (ou)
ἐμολύνθησαν, (emolunthēsan)ils ont été souillés, ils ont été profanés μολύνω  (molunō)
παρθένοι (parthenoi)vierges, jeunes filles παρθένος  (parthenos)
γάρ (gar)car, en effet, certes γάρ  (gar)
εἰσιν. (eisin)ils sont, ils existent εἰμί  (eimi)
οὗτοι (houtoi)ceux-ci, ceux-là, ceci οὗτος  (houtos)
οἱ (hoi)les, ceux (ho)
ἀκολουθοῦντες (akolouthountes)qui suivent, en suivant ἀκολουθέω  (akoloutheō)
τῷ (tō)au, à l' (ho)
ἀρνίῳ (arniō)à l'agneau, au petit agneau ἀρνίον  (arnion)
ὅπου (hopou)où, partout où ὅπου  (hopou)
ἂν (an)particule d'éventualité ἄν  (an)
ὑπάγῃ. (hupagē)il va, il s'en va ὑπάγω  (hupagō)
οὗτοι (houtoi)ceux-ci, ceux-là, ceci οὗτος  (houtos)
ἠγοράσθησαν (ēgorasthēsan)ils ont été rachetés, ils ont été achetés ἀγοράζω  (agorazō)
ἀπὸ (apo)de, depuis, loin de ἀπό  (apo)
τῶν (tōn)des (ho)
ἀνθρώπων (anthrōpōn)des hommes, des êtres humains ἄνθρωπος  (anthrōpos)
ἀπαρχὴ (aparchē)prémices, premier fruit, début ἀπαρχή  (aparchē)
τῷ (tō)pour le, au (ho)
Θεῷ (Theō)pour Dieu Θεός  (Theos)
καὶ (kai)et, aussi, même καί  (kai)
τῷ (tō)pour l' (ho)
ἀρνίῳ, (arniō)pour l'agneau, pour le petit agneau ἀρνίον  (arnion)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.6% (7926 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés