Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 14,26Jean 14,27jean 14,28>
Je vous laisse la paix, c'est ma paix que je vous donne. Je ne vous la donne pas comme le monde la donne. Que votre cœur ne se trouble pas et qu'il n'ait pas peur.
GrecTraductionLemme »
Εἰρήνην (Ei-rê-nên) paix, tranquillité, harmonie εἰρήνη  (ei-rê-nê)
ἀφίημι (a-phi-ê-mi) je laisse, j'envoie, je permets ἀφίημι  (a-phi-ê-mi)
ὑμῖν (hy-min) à vous σύ  (sy)
εἰρήνην (ei-rê-nên) paix, tranquillité, harmonie εἰρήνη  (ei-rê-nê)
τὴν (tên) la  (ho)
ἐμὴν (em-ên) ma, mienne ἐμός  (em-os)
δίδωμι (di-dô-mi) je donne, j'offre, j'accorde δίδωμι  (di-dô-mi)
ὑμῖν (hy-min) à vous σύ  (sy)
οὐ (ou) non, ne...pas οὐ  (ou)
καθὼς (ka-thôs) comme, de même que, selon que καθώς  (ka-thôs)
 (ho) le  (ho)
κόσμος (kos-mos) monde, univers, ornement κόσμος  (kos-mos)
δίδωσιν (di-dô-sin) il donne, il offre, il accorde δίδωμι  (di-dô-mi)
ἐγὼ (e-gô) moi, je ἐγώ  (e-gô)
δίδωμι (di-dô-mi) je donne, j'offre, j'accorde δίδωμι  (di-dô-mi)
ὑμῖν. (hy-min) à vous σύ  (sy)
μὴ (mê) ne...pas, non μή  (mê)
ταρασσέσθω (ta-ras-ses-thô) qu'il ne soit pas troublé, qu'il ne soit pas agité, qu'il ne soit pas effrayé ταράσσω  (ta-ras-sô)
ὑμῶν (hy-môn) de vous, votre σύ  (sy)
 (hê) la  (ho)
καρδία (kar-di-a) cœur, siège des pensées, siège des émotions καρδία  (kar-di-a)
μηδὲ (mê-de) et ne...pas, ni même, non plus μηδέ  (mê-de)
δειλιάτω. (dei-li-a-tô) qu'il n'ait pas peur, qu'il ne s'effraie pas, qu'il ne soit pas lâche δειλιάω  (dei-li-a-ô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.55% (4898 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés