Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 14,28Luc 14,29luc 14,30>
afin que, s'il a posé la fondation et qu'il n'est pas capable de l'achever, tous ceux qui le voient ne se mettent pas à se moquer de lui.
GrecTraductionLemme »
ἵνα (hi-na) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hi-na)
μή (mè) ne... pas, afin que ne... pas, de peur que μή  (mè)
ποτε (po-te) jamais, à quelque moment, un jour ποτέ  (po-te)
θέντος (thèn-tos) ayant été posé, ayant été placé, ayant été mis τίθημι  (ti-thè-mi)
αὐτοῦ (au-tou) de lui, son αὐτός  (au-tos)
θεμελίου (thè-mé-li-ou) de fondation, de base, de soubassement θεμέλιος  (thè-mé-li-os)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
μὴ (mè) ne... pas, non μή  (mè)
ἰσχύοντος (is-khu-on-tos) n'étant pas capable, n'étant pas fort, n'ayant pas la puissance ἰσχύω  (is-khu-ô)
ἐκτελέσαι (ek-tè-lè-saï) d'achever, de terminer, de mener à bien ἐκτελέω  (ek-tè-lé-ô)
πάντες (pan-tès) tous, chacun, chaque πᾶς  (pas)
οἱ (hoï) les, ceux  (ho)
θεωροῦντες (thè-ô-roun-tès) ceux qui voient, ceux qui contemplent, ceux qui observent θεωρέω  (thè-ô-ré-ô)
ἄρξωνται (ar-xon-taï) qu'ils ne commencent, qu'ils ne débutent ἄρχομαι  (ar-kho-maï)
αὐτῷ (au-tô) à lui, pour lui αὐτός  (au-tos)
ἐμπαίζειν, (em-paï-zein) se moquer, railler, bafouer ἐμπαίζω  (em-paï-zô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.42% (4888 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés