Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 14,71Marc 14,72 
Et aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se rappela la parole que Jésus lui avait dite : «Avant que le coq chante deux fois, tu m'auras renié trois fois.» Et il se mit à pleurer.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εὐθὺς (euthus) aussitôt, immédiatement, sur-le-champ εὐθύς  (euthus)
ἐκ (ek) de, hors de, depuis ἐκ  (ek)
δευτέρου (deuterou) deuxième, second δεύτερος  (deuteros)
ἀλέκτωρ (alektōr) coq ἀλέκτωρ  (alektōr)
ἐφώνησεν (ephōnēsen) chanter, crier, faire entendre φωνέω  (phōneō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀνεμνήσθη (anemnēsthē) se souvenir, se rappeler, rappeler ἀναμιμνήσκω  (anamimnēskō)
 (ho) le, la, les  (ho)
Πέτρος (Petros) Pierre Πέτρος  (Petros)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
ῥήματος (rhēmatos) parole, dicton, chose dite ῥῆμα  (rhēma)
οὗ (hou) que, qui, lequel ὅς  (hos)
ἐλάλησεν (elalēsen) parler, dire, converser λαλέω  (laleō)
αὐτῷ (autō) lui, il, même αὐτός  (autos)
 (ho) le, la, les  (ho)
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
πρὶν (prin) avant que πρίν  (prin)
ἀλέκτορα (alektora) coq ἀλέκτωρ  (alektōr)
φωνῆσαι (phōnēsai) chanter, crier, faire entendre φωνέω  (phōneō)
δὶς (dis) deux fois δίς  (dis)
ἀπαρνήσῃ (aparnēsē) nier, renoncer, refuser ἀπαρνέομαι  (aparnēomai)
με (me) moi, me ἐγώ  (egō)
τρίς (tris) trois fois τρίς  (tris)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐπιβαλὼν (epibalōn) jeter sur, mettre, se jeter ἐπιβάλλω  (epiballō)
ἔκλαιεν (eklaien) pleurer, lamenter, gémir κλαίω  (klaiō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 47.17% (3754 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés