Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 14,7Romains 14,8romains 14,9>
Car, soit que nous vivions, nous vivons pour le Seigneur ; soit que nous mourions, nous mourons pour le Seigneur. Ainsi, soit que nous vivions, soit que nous mourions, nous appartenons au Seigneur.
GrecTraductionLemme »
ἐάν (eh-AN) Si, au cas où, que ἐάν  (eh-AN)
τε (teh) Et, aussi, même τε  (teh)
γάρ (GAR) Car, en effet, parce que γάρ  (gar)
ζῶμεν (ZOH-men) Nous vivons, nous sommes en vie, nous existons ζάω  (ZA-oh)
τῷ (toh) Au, pour le, à cause du  (ho)
κυρίῳ (ky-REE-oh) Seigneur, maître, propriétaire κύριος  (ky-REE-os)
ζῶμεν (ZOH-men) Nous vivons, nous sommes en vie, nous existons ζάω  (ZA-oh)
ἐάν (eh-AN) Si, au cas où, que ἐάν  (eh-AN)
τε (teh) Et, aussi, même τε  (teh)
ἀποθνήσκωμεν (ap-oth-NES-koh-men) Nous mourons, nous décédons, nous périssons ἀποθνήσκω  (ap-oth-NES-koh)
τῷ (toh) Au, pour le, à cause du  (ho)
κυρίῳ (ky-REE-oh) Seigneur, maître, propriétaire κύριος  (ky-REE-os)
ἀποθνήσκωμεν (ap-oth-NES-koh-men) Nous mourons, nous décédons, nous périssons ἀποθνήσκω  (ap-oth-NES-koh)
ἐάν (eh-AN) Si, au cas où, que ἐάν  (eh-AN)
τε (teh) Et, aussi, même τε  (teh)
οὖν (oon) Donc, par conséquent, alors οὖν  (oon)
ζῶμεν (ZOH-men) Nous vivons, nous sommes en vie, nous existons ζάω  (ZA-oh)
ἐάν (eh-AN) Si, au cas où, que ἐάν  (eh-AN)
τε (teh) Et, aussi, même τε  (teh)
ἀποθνήσκωμεν (ap-oth-NES-koh-men) Nous mourons, nous décédons, nous périssons ἀποθνήσκω  (ap-oth-NES-koh)
τοῦ (too) Du, de la part du  (ho)
κυρίου (ky-REE-oo) Seigneur, maître, propriétaire κύριος  (ky-REE-os)
ἐσμέν (es-MEN) Nous sommes, nous existons εἰμί  (ei-MI)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 77.08% (6134 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés