Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 15,1Apocalypse 15,2apocalypse 15,3>
Et je vis comme une mer de verre mélangée de feu, et ceux qui avaient vaincu la bête, son image, sa marque et le nombre de son nom. Ils se tenaient debout sur la mer de verre, ayant les harpes de Dieu.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἶδον (eidon) je vis, je regardai, je perçus ὁράω  (horaō)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, environ ὡς  (hōs)
θάλασσαν (thalassan) mer, lac θάλασσα  (thalassa)
ὑαλίνην (hyalinen) de verre, vitreux ὑάλινος  (hyalinos)
μεμιγμένην (memigmenēn) mélangée, mêlée, unie μίγνυμι  (mignymi)
πυρὶ (pyri) feu, flamme πῦρ  (pyr)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τοὺς (tous) les, ceux  (ho)
νικῶντας (nikōntas) vainqueurs, victorieux νικάω  (nikaō)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) du, de le  (ho)
θηρίου (thēriou) bête θηρίον  (thērion)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τῆς (tēs) de la  (ho)
εἰκόνος (eikonos) image, ressemblance, portrait εἰκών  (eikōn)
αὐτοῦ (autou) son, de lui, le même αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) du, de le  (ho)
χαράγματος (charagmatos) marque, empreinte, gravure χάραγμα  (charagma)
αὐτοῦ (autou) son, de lui, le même αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) du, de le  (ho)
ἀριθμοῦ (arithmou) nombre, quantité ἀριθμός  (arithmos)
τοῦ (tou) du, de le  (ho)
ὀνόματος (onomatos) nom, désignation, réputation ὄνομα  (onoma)
αὐτοῦ (autou) son, de lui, le même αὐτός  (autos)
ἑστῶτας (hestōtas) se tenant, debout, étant placé ἵστημι  (histēmi)
ἐπὶ (epi) sur, à, contre ἐπί  (epi)
τὴν (tēn) la, cette  (ho)
θάλασσαν (thalassan) mer, lac θάλασσα  (thalassa)
τὴν (tēn) la, cette  (ho)
ὑαλίνην (hyalinen) de verre, vitreux ὑάλινος  (hyalinos)
ἔχοντας (echontas) ayant, possédant, tenant ἔχω  (echō)
κιθάρας (kitharas) harpes, cithares, lyres κιθάρα  (kithara)
τοῦ (tou) du, de le  (ho)
θεοῦ. (theou) Dieu θεός  (theos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.6% (7926 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés