Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 15,13Marc 15,14marc 15,15>
Mais Pilate leur dit encore : « Qu’a-t-il donc fait de mal ? » Eux se mirent à crier encore plus fort : « Crucifie-le ! »
GrecTraductionLemme »
ὁ (ho) le, celui-ci, l'  (ho)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
Πιλᾶτος (Pilatos) Pilate Πιλᾶτος  (Pilatos)
πάλιν (palin) de nouveau, encore, à nouveau πάλιν  (palin)
ἀποκριθεὶς (apokritheis) ayant répondu, répondant, s'étant exprimé ἀποκρίνομαι  (apokrinomai)
εἶπεν (eipen) il dit, il parla, il déclara λέγω  (legō)
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux, à ceux-ci αὐτός  (autos)
Τί (Ti) quoi, quel, pourquoi τίς  (tis)
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar)
ἐποίησεν (epoiēsen) il a fait, il a commis, il a agi ποιέω  (poieō)
κακόν; (kakon) mal, mauvais, méchant κακός  (kakos)
οἱ (hoi) les, ceux-ci, l'  (ho)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
περισσῶς (perissōs) excessivement, d'une manière excessive, bien plus περισσῶς  (perissōs)
ἐκραύγασαν, (ekraugasan) ils crièrent, ils vociférèrent, ils hurlèrent κραυγάζω  (kraugazō)
λέγοντες (legontes) disant, parlant, déclarant λέγω  (legō)
Σταύρωσον (Staurōson) crucifie, mets en croix, exécute par crucifixion σταυρόω  (stauroō)
αὐτόν. (auton) lui, il, celui-ci αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 46.9% (3732 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés