Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 15,23Romains 15,24romains 15,25>
Quand j'irai en Espagne, j'espère en effet, en traversant, vous voir et être de là accompagné par vous, me rendant en Espagne.
GrecTraductionLemme »
ὡς (hos) comme, ainsi que, quand ὡς  (hos)
ἂν (an) particule d'éventualité, marque le conditionnel ἂν  (an)
πορεύωμαι (poreuômai) que j'aille, que je me rende, que je chemine πορεύομαι  (poreuomai)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
τὴν (tên) la, celle-ci  (ho)
Σπανίαν (Spanian) Espagne Σπανία  (Spania)
ἐλπίζω (elpizô) j'espère, j'attends avec confiance ἐλπίζω  (elpizô)
γὰρ (gar) car, en effet, pour γὰρ  (gar)
διαπορευόμενος (diaporeuomenos) en traversant, en cheminant à travers διαπορεύομαι  (diaporeuomai)
θεάσασθαι (theasasthai) voir, contempler, regarder θεάομαι  (theaomai)
ὑμᾶς (humas) vous ὑμεῖς  (humeis)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
ὑφ᾽ (huph') par, sous ὑπό  (hupo)
ὑμῶν (humôn) vous ὑμεῖς  (humeis)
προπεμφθῆναι (propemphthenai) être accompagné, être escorté, être envoyé προπέμπω  (propempô)
ἐκεῖθεν (ekeithen) de là, de cet endroit ἐκεῖθεν  (ekeithen)
πορευόμενος (poreuomenos) en allant, en marchant, en voyageant πορεύομαι  (poreuomai)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
τὴν (tên) la, celle-ci  (ho)
Σπανίαν (Spanian) Espagne Σπανία  (Spania)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 67.09% (5339 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés