Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<romains 15,26Romains 15,27romains 15,28>
Car ils l'ont bien voulu, et ils leur sont redevables. En effet, si les nations ont participé à leurs biens spirituels, elles leur doivent aussi de les servir avec des biens matériels.
GrecTraductionLemme »
εὐδόκησαν (eudokēsan) ils ont bien voulu, ils ont agréé, ils ont jugé bon εὐδοκέω  (eudokeō)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ὀφείλουσιν (opheilousin) ils doivent, ils sont débiteurs, ils sont redevables ὀφείλω  (opheilō)
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux, à ceux-là αὐτός  (autos)
εἰ (ei) si εἰ  (ei)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
τοῖς (tois) les, aux  (ho)
πνευματικοῖς (pneumatikois) spirituels, concernant l'esprit πνευματικός  (pneumatikos)
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs αὐτός  (autos)
ἐκοινώνησαν (ekoinōnēsan) ils ont participé, ils ont eu part, ils ont partagé κοινωνέω  (koinōneō)
τὰ (ta) les  (ho)
ἔθνη (ethnē) les nations, les païens, les peuples ἔθνος  (ethnos)
ὀφείλουσιν (opheilousin) ils doivent, ils sont débiteurs, ils sont redevables ὀφείλω  (opheilō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τοῖς (tois) les, aux  (ho)
σαρκικοῖς (sarkikois) charnels, corporels, matériels σαρκικός  (sarkikos)
λειτουργῆσαι (leitourgēsai) servir, s'acquitter d'un service public, faire un ministère λειτουργέω  (leitourgeō)
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux, à ceux-là αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 67.09% (5339 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés