Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 16,29Jean 16,30jean 16,31>
Maintenant nous savons que tu sais toutes choses et tu n'as pas besoin que quelqu'un t'interroge. C'est pourquoi nous croyons que tu es venu de Dieu.
GrecTraductionLemme »
Νῦν (Nyn) maintenant, à présent, dès lors νῦν  (nyn)
οἴδαμεν (oidamen) nous savons, nous connaissons οἶδα  (oida)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
οἶδας (oidas) tu sais, tu connais οἶδα  (oida)
πάντα (panta) toutes choses, chaque chose, tout πᾶς  (pas)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
χρείαν (khreian) besoin, nécessité, utilité χρεία  (khreia)
ἔχεις (ekheis) tu as, tu possèdes, tu détiens ἔχω  (ekho)
ἵνα (hina) afin que, que, pour que ἵνα  (hina)
τίς (tis) quelqu'un, un, n'importe qui τίς  (tis)
σε (se) toi, te σύ  (sy)
ἐρωτᾷ (erota) interroge, demande, pose une question ἐρωτάω  (erotao)
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en)
τούτῳ (touto) ceci, cela, ce οὗτος  (houtos)
πιστεύομεν (pisteuomen) nous croyons, nous avons foi, nous faisons confiance πιστεύω  (pisteuo)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos)
ἐξῆλθες (exelthes) tu es sorti, tu es venu de, tu t'es éloigné ἐξέρχομαι  (exerkhomai)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.42% (4888 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés