Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 16,2Luc 16,3luc 16,4>
Mais l'intendant se dit en lui-même : « Que vais-je faire, puisque mon Maître m'enlève l'administration ? Je ne suis pas capable de creuser, et j'ai honte de mendier. »
GrecTraductionLemme »
ὁ (ho) le, l', ce  (ho)
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de)
οἰκονόμος (oikonomos) intendant, gérant οἰκονόμος  (oikonomos)
εἶπεν (eipen) il dit, il parla λέγω  (lego)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ἑαυτῷ (heautō) à lui-même, en soi ἑαυτοῦ  (heautou)
τί (ti) quoi, que, pourquoi τίς  (tis)
ποιήσω (poiēsō) je ferai, j'agirai ποιέω  (poieō)
ὅτι (hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti)
 (ho) le, l', ce  (ho)
κύριός (kyrios) seigneur, maître, propriétaire κύριος  (kyrios)
μου (mou) de moi, mon ἐγώ  (egō)
ἀφαιρεῖται (aphairēitai) il enlève, il retire, il ôte ἀφαιρέω  (aphireō)
τὴν (tēn) la, l', cette  (ho)
οἰκονομίαν (oikonomian) administration, gérance, intendance οἰκονομία  (oikonomia)
ἀπ’ (ap') de, depuis, loin de ἀπό  (apo)
ἐμοῦ (emou) de moi ἐγώ  (egō)
σκάπτειν (skaptein) creuser, bêcher σκάπτω  (skaptō)
οὐκ (ouk) ne... pas, non οὐ  (ou)
ἰσχύω, (iskhyō) je peux, je suis capable, je suis fort ἰσχύω  (iskhyō)
ἐπαιτεῖν (epaitein) mendier, demander l'aumône ἐπαιτέω  (epaiteō)
αἰσχύνομαι. (aiskynomai) j'ai honte, je rougis, je suis confus αἰσχύνομαι  (aiskhynomai)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 79.86% (6355 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés