Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 17,7Apocalypse 17,8apocalypse 17,9>
La Bête que tu as vue était et n'est plus, et elle est sur le point de monter de l'abîme pour s'en aller à la perdition. Et ceux qui habitent sur la terre, ceux dont le nom n'a pas été écrit dans le livre de la vie dès la fondation du monde, s'émerveilleront en voyant la Bête, parce qu'elle était et n'est plus, et qu'elle va reparaître.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
θηρίον (thērion) bête sauvage, animal féroce, monstre θηρίον  (thērion)
 (ho) qui, lequel, laquelle ὅς  (hos)
εἶδες (eides) tu as vu, tu as aperçu, tu as regardé ὁράω  (horaō)
ἦν (ēn) il était, elle était, c'était εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
οὐκ (ouk) non, ne...pas οὐ  (ou)
ἔστιν (estin) il est, elle est, c'est εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
μέλλει (mellei) il est sur le point de, il va, il doit μέλλω  (mellō)
ἀναβαίνειν (anabainein) monter, surgir, remonter ἀναβαίνω  (anabainō)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τῆς (tēs) de la  (ho)
ἀβύσσου (abyssou) abîme, gouffre, profondeur sans fond ἄβυσσος  (abyssos)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
ἀπώλειαν (apōleian) perdition, destruction, ruine ἀπώλεια  (apōleia)
ὑπάγειν (hypagein) aller, partir, s'en aller ὑπάγω  (hypagō)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
θαυμασθήσονται (thaumasthēsontai) ils seront émerveillés, ils seront étonnés, ils s'étonneront θαυμάζω  (thaumazō)
οἱ (hoi) les  (ho)
κατοικοῦντες (katoikountes) ceux qui habitent, les habitants κατοικέω  (katoikeō)
ἐπὶ (epi) sur, à, en ἐπί  (epi)
τῆς (tēs) de la  (ho)
γῆς (gēs) terre, sol, pays γῆ  (gē)
ὧν (hōn) dont, de qui, de ceux qui ὅς  (hos)
οὐ (ou) non, ne...pas οὐ  (ou)
γέγραπται (gegraptai) il est écrit, elle est écrite γράφω  (graphō)
τὰ (ta) les  (ho)
ὀνόματα (onomata) noms, titres, désignations ὄνομα  (onoma)
ἐπὶ (epi) sur, à, en ἐπί  (epi)
τὸ (to) le  (ho)
βιβλίον (biblion) livre, rouleau, petit livre βιβλίον  (biblion)
τῆς (tēs) de la  (ho)
ζωῆς (zōēs) vie, existence, vitalité ζωή  (zōē)
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
καταβολῆς (katabolēs) fondation, établissement, jet καταβολή  (katabolē)
κόσμου (kosmou) monde, univers, ordre κόσμος  (kosmos)
βλεπόντων (blepontōn) voyant, observant, regardant βλέπω  (blepō)
τὸ (to) la  (ho)
θηρίον (thērion) bête sauvage, animal féroce, monstre θηρίον  (thērion)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
ἦν (ēn) elle était, il était, c'était εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
οὐκ (ouk) non, ne...pas οὐ  (ou)
ἔστιν (estin) elle est, il est, c'est εἰμί  (eimi)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
παρέσται (parestai) elle sera présente, elle sera là, elle viendra πάρειμι  (pareimi)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.6% (7926 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés