Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 17,4Matthieu 17,5matthieu 17,6>
Il parlait encore, quand une nuée lumineuse les recouvrit. Et de la nuée une voix disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis ma joie : écoutez-le.
GrecTraductionLemme »
ἔτι (eti)encore, de plus, toujours ἔτι  (eti)
αὐτοῦ (autou)lui, il, même αὐτός  (autos)
λαλοῦντος (lalountos)parler, dire, babiller λαλέω  (laleō)
, (,)virgule , ()
ἰδοὺ (idou)voici, regarde ἰδού  (idou)
νεφέλη (nephelē)nuage, brouillard νεφέλη  (nephelē)
φωτεινὴ (phōteinē)lumineux, éclatant, brillant φωτεινός  (phōteinos)
ἐπεσκίασεν (epeskiasen)couvrir d'ombre, voiler, envelopper ἐπισκιάζω  (episkiazō)
αὐτούς, (autous)eux, ceux-là, les mêmes αὐτός  (autos)
καὶ (kai)et, aussi, même καί  (kai)
ἰδοὺ (idou)voici, regarde ἰδού  (idou)
φωνὴ (phōnē)voix, son, parole φωνή  (phōnē)
ἐκ (ek)de, hors de, depuis ἐκ  (ek)
τῆς (tēs)le, la, les (ho)
νεφέλης (nephelēs)nuage, brouillard νεφέλη  (nephelē)
λέγουσα, (legousa)dire, parler, affirmer λέγω  (legō)
Οὗτός (Houtos)celui-ci, ceci, cela οὗτος  (houtos)
ἐστιν (estin)être, exister, arriver εἰμί  (eimi)
 (ho)le, la, les (ho)
Υἱός (Huios)Fils υἱός  (huios)
μου (mou)mon, ma, mes ἐγώ  (egō)
 (ho)le, la, les (ho)
ἀγαπητός, (agapētos)bien-aimé, chéri, unique ἀγαπητός  (agapētos)
ἐν (en)dans, parmi, par ἐν  (en)
 (hō)qui, lequel, ce que ὅς  (hos)
εὐδόκησα· (eudokēsa)bien vouloir, trouver son plaisir, approuver εὐδοκέω  (eudokeō)
ἀκούετε (akouete)écouter, entendre, obéir ἀκούω  (akouō)
αὐτοῦ. (autou)lui, il, même αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 96.93% (7714 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés